Книжная ярмарка Non/fiction в Москве, устроители которой немало внимания уделяют переводной литературе, послужила поводом для беседы о переводах и знании иностранного и родного языка. С какими сложностями сталкиваются те, кто сегодня переводят книги для российского книжного рынка? Как обстоят дела с переводной литературой в Европейском союзе, и насколько сильно ситуация отличается от российской? И, наконец, какое влияние на культуру одной страны оказывает появление переводов книг, написанных в другой? В еженедельной беседе Проекта Европа участвуют сотрудники Радио Свобода, которые занимаются переводами.
Тема недели: многоязычие и Европа
Материалы по теме
Популярное
1
Прощай, ресентимент! Аркадий Даваров – о морали униженных
2Каким будет коллапс в российской "нефтянке"?
3Жизнь после самоубийства. Артемий Троицкий – о группе Suicide
4Граждане платят за всё
5Почему Путин, Лукашенко и Алиев могут передать власть только своим детям?
6"Абсолютизировали свободу". Иск о ликвидации фонда "Трансгендер"