Книжная ярмарка Non/fiction в Москве, устроители которой немало внимания уделяют переводной литературе, послужила поводом для беседы о переводах и знании иностранного и родного языка. С какими сложностями сталкиваются те, кто сегодня переводят книги для российского книжного рынка? Как обстоят дела с переводной литературой в Европейском союзе, и насколько сильно ситуация отличается от российской? И, наконец, какое влияние на культуру одной страны оказывает появление переводов книг, написанных в другой? В еженедельной беседе Проекта Европа участвуют сотрудники Радио Свобода, которые занимаются переводами.
Тема недели: многоязычие и Европа
Материалы по теме
Популярное
1
Умение сказать "нет". Ярослав Шимов – о юбилее Уинстона Черчилля
2Полбюджета на войну
3"Без доказательств. Без свидетельств". Рассказ российского хирурга
4Кремлевский Щелкунчик. Кого Путин хотел напугать "Орешником"
5Приглашение на бал. Артемий Троицкий – о вечеринке Артура Брауна
6Печататься в России? Александр Генис – о писателях и цензуре