Ссылки для упрощенного доступа

Программы - Седьмой Континент


Сегодняшнюю передачу откроет репортаж Дмитрия Атласа об истории законов о копирайте и об их непростой судьбе в эпоху компьютеров и Интернета.

Затем Олег Родин продолжит начатый в прошлой передаче рассказ о русских виртуальных библиотеках.

В заключение Михаил Кречмер даст обзор некоторых газетных публикаций прошлого месяца, связанных с Интернетом и информационными технологиями.

Охрана авторских прав - изобретение сравнительно недавнее, а в международных масштабах она практикуется чуть дольше столетия. Но не успело понятие интеллектуальной собственности завоевать себе глобальное признание, как возникла неожиданная угроза - Интернет. Рассказывает Дмитрий Атлас.

Атлас

Рассказывая в прошлой передаче о возникновении электронных библиотек, мы затронули проблему соблюдения авторских прав в виртуальном мире. Пришло время подробнее остановиться на этом вопросе.

Авторское право или копирайт, распространяющийся на произведения литературы и искусства, является одним из видов интеллектуальной собственности, наряду с патентами, под чью юрисдикцию подпадают научно-технические изобретения, и торговыми марками компаний и учреждений. Концепция копирайта уходит своими корнями в далекий XVI век. Датируемому 1557 годом указу королевы Англии о наделении одной из британских типографских гильдий Stationers Company монопольными правами на книгопечатание и книготорговлю в стране суждено было стать одной из первых попыток законодательного регулирования вопроса о собственности на литературные произведения. Согласно этому указу, принадлежащий гильдии книготорговец, купивший рукопись книги у автора и зарегистрировавший ее в специальном реестре, тем самым становился в отношении этой книги полноправным владельцем права на печатание (так буквально и переводится слово копирайт), права, которое могло быть продано или передано другому книготорговцу гильдии так же, как передаются другие права. То приснопамятное решение было продиктовано исключительно соображениями цензуры и укрепления монархической власти, и, тем не менее, именно оно положило начало охране прав книгоиздателей на государственном уровне.

А как обстояло дело с правами авторов литературных произведений? Упомянутый указ английской королевы Марии Тюдор отнюдь не был направлен на защиту их интересов, и писателям пришлось вести борьбу за право на созданные ими произведения еще добрых сто пятьдесят лет. И это была нелегкая борьба. Мнение одного из выдающихся мыслителей эпохи Возрождения, английского философа Джона Локка, призывавшего Stationers Company разрешить свободное печатание давно написанных книг, было попросту проигнорировано гильдией. Даниэль Дефо, автор "Робинзона Крузо", оказался более удачлив: его резкие выступления в защиту прав писателей были таки услышаны английским парламентом и привели к принятию в 1710 году особого законодательного акта, ставшего прообразом современных законов об авторских правах. Этим законодательным актом права на литературное произведение закреплялись - правда лишь на 14 или на 28 лет за его автором. После этого срока такое произведение считалось общественным достоянием. Так возник прецедент - каким бы несовершенным на первых порах он ни был - достижения компромисса интересов писателей, книгоиздателей и читателей - тех, для кого и пишутся книги. Подобные законодательные акты, с интервалом в несколько десятилетий, были приняты и в других странах: в Дании, Франции, Соединенных Штатах Америки. Вскоре копирайту предстояло стать межгосударственным законом.

Подписанная первоначально 14 странами в 1886 году Бернская конвенция предусматривала обеспечение защиты авторских прав не только на родине автора, но и на территории остальных государств, присоединившихся к конвенции. В 1955 году было достигнуто еще одно крупномасштабное соглашение о защите авторских прав, согласно которому законы о копирайте, действующие в каждой стране в отношении собственных писателей, распространялись без каких-либо изменений и на иностранных авторов.

Существенным в американском законодательстве о защите авторских прав в области литературы является запрет на несанкционированную перепечатку произведений писателя при его жизни и в течение последующих пятидесяти лет. В такой же или в несколько видоизмененной форме закон о копирайте принят и в большинстве других стран, включая Россию. Казалось бы, с копирайтом в цивилизованном мире все относительно ясно. Так оно и было до тех пор, пока компьютеры, а затем и Интернет, не стали повседневной реальностью. Массовое распространение компьютерных технологий не только значительно усложнило осуществление контроля за соблюдением законов о защите авторских прав, но и привело к необходимости внести в формулировки многих из этих законов существенные дополнения и изменения.

Почти все то, на что распространяются авторские права - книги, музыкальные произведения, кинопродукция, - оказалось трансформируемым в компьютерные файлы, в последовательности нулей и единиц. Интернет позволил тиражировать и распространять всю эту информацию с минимальными затратами: в самом деле, Всемирная паутина сделала абсолютно ненужными расходы на печать книг, на почтовую рассылку, на дорогостоящую аппаратуру, необходимую для производства качественных видео- и аудиозаписей.

Однако, помимо повышения удобств для пользователей и снижения затрат для производителей, Интернет привел к нарушению прежнего, казавшегося весьма устойчивым баланса в таких треугольниках, как автор-издатель-читатель или композитор-звукорежиссер-слушатель. Поскольку с появлением Интернета себестоимость копии фильма или экземпляра книги упала из-за конкуренции практически до нуля, один из традиционных источников доходов издательств или киностудий исчез. И все же главная, таящаяся в распространении компьютеров и Интернета, угроза финансовому благосостоянию посредников между, скажем, читателем и писателем заключалась отнюдь не в этом. Легкость воспроизведения с помощью компьютера книг, кинофильмов, музыкальных записей привела к появлению на рынке огромного числа пиратских копий произведений литературы и искусства, в результате чего издательские дома или киностудии понесли огромный ущерб. Страдают и авторы, которым по закону причитается гонорар от продаж. Не менее убыточным для владельцев авторских прав является и свободное хождение текстов и музыки в сети. Поэтому не будет преувеличением сказать, что создание механизмов защиты интеллектуальной собственности в постгутентберговскую эпоху стало одним из наиболее серьезных вызовов, брошенных Интернетом современному обществу. О том, что может быть противопоставлено угрозе фактического аннулирования копирайта, мы поговорим в следующем выпуске "Седьмого континента".

Радио "Свобода", программа "Седьмой континент". Дмитрий Атлас поднял тему копирайта в связи со своим недавним репортажем о виртуальных библиотеках. А вот - кое-какие подробности о российских сетевых книгохранилищах в изложении Олега Родина.

Родин

В программах "Седьмой континент" не раз упоминались доступные в Интернете виртуальные библиотеки, а Дмитрий Атлас недавно в своем материале на эту же тему отметил наиболее известное россиянам книгохранилище во Всемирной паутине - Библиотеку Максима Мошкова. Однако, подобных библиотек в русскоязычной Сети множество и надо сказать, что существуют они совсем не бесполезно. Мало того, что они действительно являются как бы резервом бумажных книгохранилищ; виртуальные библиотеки отчетливо дают понять человечеству, что книга не есть лишь том бумаги с буквами на страницах: книга есть воплощение духовности и интеллекта человечества.

Надо сказать, что популярность библиотек Интернета достаточно высока, и к тому же она растет. Особенный интерес к ним - у наших эмигрантов или россиян, временно проживающих за рубежом. Мои друзья, ныне живущие в столице Кипра Никосии, как я обнаружил, не выключают компьютер днями напролет, и в их семье даже имеется строгая очередь на доступ в Интернет, поскольку всем там интересно - и малышам, и взрослым! А старшие интересовались более всего Web-адресами русскоязычных библиотек, что я по возможности постарался им предоставить. Каюсь, и я все чаще читаю тексты на экране компьютера, нежели на страницах бумажных изданий. Итак, что же мы имеем во Всемирной Сети из книжного изобилия?

Справочник по русскоязычным виртуальным книгохранилищам имеется в уже неоднократно в программе "Седьмой континент" представленном "Русском журнале". Проект "Новости электронных библиотек", как сообщают его авторы, дает возможность библиотекарям подробно рассказать о себе и о своих собраниях, поделиться планами на будущее и соображениями о перспективах литературы в Сети. Основная задача проекта - объединение информации о новых поступлениях в электронные библиотеки русского Интернета. Именно на этих страницах всегда можно узнать о том, какие книги появились в Интернете за последнее время.

"Русский журнал" предлагает также включиться в дискуссию об электронных библиотеках. А далее идет перечисление некоторых электронных книгохранилищ, в частности, это Библиотека IP-клуба, Компьютерная литбиблиотека Бориса Бердичевского, Литературные страницы on-line, Русская фантастика - книжная полка, Виртуальная библиотека Михаила Эпштейна, Публичная электронная библиотека Евгения Пескина, но на первом месте заслуженно стоит Библиотека Максима Мошкова. Bcem читающим и имеющим доступ в Интернет никак невозможно пройти мимо этого собрания всевозможной литературы, ценного не только наличием в ней множества текстов, но и неким организующим началом: на одной из главных страниц присутствует гигантский перечень "Русскоязычные литературные архивы в Интернете" со ссылками на соответствующие адреса: внимательное чтение его занимает не один десяток минут, поэтому в рамках передачи можно лишь сообщить, что помимо множества российских виртуальных и реальных библиотек здесь перечислены и многие зарубежные, включая и Библиотеку Конгресса США, и Бостонскую публичную библиотеку, и "Британику" и так далее. Имеется примечание: настоящие библиотеки книг online не содержат; только каталоги.

А вот электронные библиотеки в Интернете допускают читателя и к содержимому книг, причем российские книгохранилища - бесплатные, в отличие от многих иностранных. Максим Мошков, отвечая здесь же в Интернете на часто задаваемые вопросы, уточняет - библиотека не коммерческий проект, а безвозмездный труд энтузиастов. Библиотека Мошкова существует с конца 1994 года, ее объем - около 700 мегабайт, обновляется она 1-2 раза в неделю. Сам Максим добавляет лишь около 15 % новых поступлений, остальное присылают читатели и авторы. Как правило, готовые книжки приходят в виде отсканированных файлов, заметную часть новинок предоставляют авторы книг. Сколько человек оказали помощь при составлении библиотеки? Максим оценивает примерно в полтысячи или даже тысячу.

Состав Библиотеки Мошкова достаточно универсален: здесь классическая и современная проза - русская и зарубежная, поэзия российская и восточная, античная литература и мифы разных народов, советская и зарубежная фантастика, литература детская и приключенческая, история и детективы, психология и философия, религия и политика, научно-популярная литература и учебники. Есть специальный отдел для библиотекарей и библиофилов. Любопытно, что Библиотека Мошкова имеет 19 так называемых "зеркальных" размещений на дополнительных серверах - в Перми, Днепропетровске, Брянске и Самаре, к примеру: самый известный - на рамблере "Кулички". Что касается проблемы авторских прав, которую затронул Дмитрий Атлас в своем материале, то Максим по этому поводу отвечает, что надеется на постепенное решение вопроса цивилизованными методами, исходя из элементарного здравого смысла.

"Все тексты, выставленные в моей библиотеке, были взяты мною из Интернета", - уточняет Максим, - "из разных архивов открытого доступа. Тем не менее, есть возможность, что авторы или владельцы авторских прав на некоторые тексты будут возражать против их нахождения а открытом доступе. В таком случае обязательно поставьте меня в известность, и я готов немедленно изъять эти тексты из библиотеки. Примерно с 30-ю авторами уже имеется персональная договоренность на размещение их текстов в библиотеке; их число постепенно растет. А с двумя авторами есть персональная договоренность о запрещении размещения их текстов в Интернете - следовательно и в моей библиотеке".

Здесь, наверное, стоит сделать лирическое отступление о своеобразии российского менталитета, поскольку он имеет, видимо, подсознательное или вполне сознательное включение в оборот доступного всем использования практически любых материальных или духовных благ - некую "вселенскую всеобщность владения", не слишком считающуюся с нормами официально признанного в цивилизованном мире права собственности, в том числе - собственности интеллектуальной. "Все от Бога" - звучит как некий подтекст пренебрежения россиянами такими правами, которые связаны с конкретными личностями.

Впрочем, Максим Мошков отсылает дотошных исследователей проблемы авторских прав в электронных библиотеках на знаменитый сайт "Политика" Григория Белонучкина в раздел Compulib. Проект Compulib предусматривает также создание простой и эффективной системы поиска в электронных библиотеках. Оказывается, имеется серьезная проблема такого поиска: "Как-то раз я задался целью выяснить, можно ли найти что-нибудь в этих библиотеках с помощью стандартных "искалок" - сообщает владелец одной из электронных библиотек Борис Бердичевский. "Обратился к системе AltaVista, ввел в нее "Майн Рид" и что же? Была найдена какая-то посторонняя страница, не имеющая отношения к библиотекам, где просто вскользь упоминался Майн Рид. Ничего путного не дал и поиск на английском языке". "Электронные библиотеки, объединяйтесь!" - бросил клич Максим Мошков, и теперь в рамках проекта Compulib создается единая поисковая система, объединяющая архивы электронных библиотек в единую информационную систему: на сегодня в нее входит почти два десятка русскоязычных библиотек Интернета.

А теперь - Михаил Кречмер с обзором материалов ноябрьских газет, посвященных информационным технологиям и Интернету.

Кречмер

В 219-ом, ноябрьском номере газеты "Новые известия" опубликован материал под заголовком "На Европу надвигается эпидемия электронных грабежей". Несколько недель назад в полицию столицы Финляндии стали поступать заявления о том, что добропорядочные граждане не могут снять деньги со своих счетов через банкоматы. Поскольку эти самые деньги бесследно исчезли. Всего было получено 60 заявлений потерпевших, которые потеряли в общей сложности 50 тысяч американских долларов. Расследование показало, что пострадавшие пользовались одним и тем же банкоматом в центре Хельсинки. Как выяснила полиция, все это устроили двое русских из Эстонии. Как считают следователи, - члены банды, входящей в московскую группировку. Они поместили в прорезь банкомата электронное считывающее устройство и без труда узнавали номер карточки и личный код владельца. Потом изготавливали копию магнитной карточки и пользовались ею. Самое интересное во всей этой истории - то, что, по мнению финских полицейских, это была лишь репетиция перед крупной акцией по изъятию денег со счетов в Европе.

Корреспондент еженедельника "Аргументы и факты" взял интервью у директора Института мозга человека Российской академии наук Святослава Медведева. Оно опубликовано в 47-м номере популярной газеты и называется "Бурная жизнь и мозг человека". В первой части материала говорится о способностях, заложенных в человеке с детства, и о том, что мешает этим способностям развиваться в полной мере. О телепатии и интуиции, о сложностях лечения в России болезней, связанных с мозгом и многом другом. Далее корреспондент Виктория Никитина попыталась выяснить: страдает ли мозг вследствие ежедневно обрушивающейся на него информации. Как утверждает Святослав Медведев, мозг имеет большой запас прочности. Он умеет отключаться от восприятия лишней информации во время стрессов (а Интернет, где идет постоянная смена информации, - это определенный повод для стресса). От постоянного многочасового сидения за компьютером страдает, скорее, организм человека, чем его мозг. Лучшее средство против этого - живое общение с друзьями или занятие спортом. "Ошибочно считается, что сеть Интернет - это увеличение объема информации", - говорит директор Института мозга. "Не путайте интересность происходящего с информационной агрессией. Объем информации не увеличился. Скотовод из глухой деревни 18-го века переваривал не меньше информации, чем бизнесмен ХХ-го столетия. Просто информация стала другая. Один балансы сводит, а другой считал овец". Тогда журналист спрашивает: не рискуют ли молодые люди подхватить "виртуальную болезнь" от постоянного пребывания в виртуальной реальности. Ведь процесс адаптации в реальной действительности по выходу из виртуальной, по мнению журналиста, достаточно сложен. Но собеседник не согласен. Поскольку новое - это хорошо забытое старое. И воспитанница института благородных девиц после 17-го года тоже чувствовала себя не в своей тарелке. Все вокруг стало другим. Когда вы долго находитесь в одной комнате - к другой будет трудно привыкнуть.

И еще один материал из ноябрьского номера "Новых известий" - "Love story" c подзаголовком "Финансист из Вашингтона и штукатур из Воронежа нашли друг друга в Интернете". Херберт Лаки прилетел в Воронеж через шесть месяцев переписки с Тамарой. Полгода назад специалист по финансам из города Денвера в штате Колорадо увидел в Интернете фотографию воронежской женщины и короткое сообщение о ней. Информация была помещена на Веб-сайте местного Центра поддержки семьи. Это и стало началом переписки... У Тамары - взрослый сын, она с подругой занимается ремонтом квартир. Эту специальность пришлось освоить, несколько лет отрабатывая свое будущее жилье. Хотя по профессии она связист. С мужем развелась, когда сыну исполнилось 18. Американец привез с собой в Воронеж свадебное платье, кольца и все необходимые документы. В общем, они поженились. И, похоже, очень счастливы. Скоро Тамара Бобрешова переедет к своему мужу.

Все линки в тексте программ ведут на страницы лиц и организаций, не связанных с радио "Свобода"; редакция не несет ответственности за содержание этих страниц.

XS
SM
MD
LG