19 июля во время прямого эфира Радио Свобода, то есть когда звучала, подчеркнем это, спонтанная речь, нам позвонил чуткий к русскому языку радиослушатель.
Слушатель: Ваш гость и другие ваши гости стали употреблять новую грамматическую форму – "вполне себе олигарх" или просто "вполне себе". Может, вы объясните, откуда она появилась в русском разговорном языке?
И в самом деле, если слову "вполне" здесь еще можно найти объяснение – олигарх несомненный, полноценный, без изъянов, то почему же "себе"? Он же не только для себя, для всех олигарх!
Еще пример, из прошлого выпуска "Ключевого слова".
"Похороны нелюбимых преподавателей иногда происходят, такие символические, конечно. Вот такая себе могилочка с фамилией досадившего преподавателя."
И тут речь шла не о собственно могилке, хотя вновь звучит это "себе". Но вот что интересно, если обо всем этом не задумываться, а просто слушать человека, употребившего такую или похожую конструкцию, на интуитивном уровне все прекрасно понимают, что имеется в виду.
Прокомментировать эту коллизию попросим профессора МГУ Анатолия Баранова, который в свое время занимался исследованием так называемой "семантики уклонения" в языке:
– Это действительно разговорное выражение, которое в переносном значении появилось относительно недавно. Чаще всего оно используется, для того, чтобы попытаться снизить силу своего утверждения.
– Это значит, человек, который употребляет такой оборот, полагает, что его собеседник или его аудитория могут быть с ним не согласны?
– Да, он боится того, что ему предъявят какие-то претензии, что его высказывание не вполне правильное, не вполне точное. И чтобы избавиться от этого, чтобы как-то себя предохранить, используется выражение такого рода. Надо сказать, что в современном русском языке пока чаще используются другие словосочетания, например "как бы", которое одно время вообще произносили все, вплоть до телевизионных комментаторов, профессоров на лекциях и так далее. Сейчас, кажется, этого стало меньше, но в целом такая тенденция – оградить себя, спрятаться за слова – очень типична. Выражение, которое мы с вами обсуждаем, – в ряду фраз, которые по-английски называются hedges или "загородки". Они загораживают человека от слушателя, он скрывается за ними. Видимо, эта особенность языка отражает состояние духа современного человека.
– При этом все эти загородки мало информативны, в них смысла либо очень мало, либо вовсе нет.
– Конечно, их семантика скорее размытая, но в этом и сила таких слов, потому что они действительно закрывают нас от возможных претензий со стороны слушателей. И это довольно важная функция. Если сравнить две фразы – "он олигарх" и "он вполне себе олигарх" – ясно, что вторая фраза более слабая, это более слабое утверждение. Это такой уход от ответственности. Он, видимо, характерен в целом для современной русской ментальности. Люди боятся ответственности, им она не к чему. И это очень хорошо проявляется и в языке.
– Этот оборот "вполне себе" пока не слишком широко распространен, но думаю, что конструкция будет расширяться так же, как когда-то "как бы"…
– Да, весьма вероятно.
– …вероятно, так вот, здесь нужно обратить внимание на слово "себе". Вспомним вполне литературное выражение разговорного языка, в котором отдельно взятые слова тоже обозначают совсем другое, нежели будучи соединенными вместе. А обозначает это выражение только голую эмоцию – изумление. Когда я, допустим, чему-то очень удивлена, то могу воскликнуть: "Ничего себе!"
– Да, вы абсолютно правы. Следы этого есть и во внутренней форме "вполне себе". Тут есть, точнее, подразумевается элемент удивления. А эмоционально окрашенными словами и выражениями люди охотнее всего пользуются. Но, понимаете, от слов устают. Часто слова, которые раньше активно использовались, буквально через 10-15 лет уже теряют частоту употребления.
– Исчезает эффект новизны?
– Да, и потому требуется что-то еще, но семантику хочется иметь ту же, чтобы закрыться, чтобы использовать "загородку".
И нет сомнения, когда все наиграются оборотом, о котором рассуждал Анатолий Баранов, на смену этой "загородке" обязательно придет какая-нибудь другая.
Слушатель: Ваш гость и другие ваши гости стали употреблять новую грамматическую форму – "вполне себе олигарх" или просто "вполне себе". Может, вы объясните, откуда она появилась в русском разговорном языке?
И в самом деле, если слову "вполне" здесь еще можно найти объяснение – олигарх несомненный, полноценный, без изъянов, то почему же "себе"? Он же не только для себя, для всех олигарх!
Еще пример, из прошлого выпуска "Ключевого слова".
"Похороны нелюбимых преподавателей иногда происходят, такие символические, конечно. Вот такая себе могилочка с фамилией досадившего преподавателя."
И тут речь шла не о собственно могилке, хотя вновь звучит это "себе". Но вот что интересно, если обо всем этом не задумываться, а просто слушать человека, употребившего такую или похожую конструкцию, на интуитивном уровне все прекрасно понимают, что имеется в виду.
Прокомментировать эту коллизию попросим профессора МГУ Анатолия Баранова, который в свое время занимался исследованием так называемой "семантики уклонения" в языке:
– Это действительно разговорное выражение, которое в переносном значении появилось относительно недавно. Чаще всего оно используется, для того, чтобы попытаться снизить силу своего утверждения.
– Это значит, человек, который употребляет такой оборот, полагает, что его собеседник или его аудитория могут быть с ним не согласны?
Люди боятся ответственности, им она не к чему. И это очень хорошо проявляется и в языке
– При этом все эти загородки мало информативны, в них смысла либо очень мало, либо вовсе нет.
– Конечно, их семантика скорее размытая, но в этом и сила таких слов, потому что они действительно закрывают нас от возможных претензий со стороны слушателей. И это довольно важная функция. Если сравнить две фразы – "он олигарх" и "он вполне себе олигарх" – ясно, что вторая фраза более слабая, это более слабое утверждение. Это такой уход от ответственности. Он, видимо, характерен в целом для современной русской ментальности. Люди боятся ответственности, им она не к чему. И это очень хорошо проявляется и в языке.
– Этот оборот "вполне себе" пока не слишком широко распространен, но думаю, что конструкция будет расширяться так же, как когда-то "как бы"…
– Да, весьма вероятно.
– …вероятно, так вот, здесь нужно обратить внимание на слово "себе". Вспомним вполне литературное выражение разговорного языка, в котором отдельно взятые слова тоже обозначают совсем другое, нежели будучи соединенными вместе. А обозначает это выражение только голую эмоцию – изумление. Когда я, допустим, чему-то очень удивлена, то могу воскликнуть: "Ничего себе!"
– Да, вы абсолютно правы. Следы этого есть и во внутренней форме "вполне себе". Тут есть, точнее, подразумевается элемент удивления. А эмоционально окрашенными словами и выражениями люди охотнее всего пользуются. Но, понимаете, от слов устают. Часто слова, которые раньше активно использовались, буквально через 10-15 лет уже теряют частоту употребления.
– Исчезает эффект новизны?
– Да, и потому требуется что-то еще, но семантику хочется иметь ту же, чтобы закрыться, чтобы использовать "загородку".
И нет сомнения, когда все наиграются оборотом, о котором рассуждал Анатолий Баранов, на смену этой "загородке" обязательно придет какая-нибудь другая.