На прошлой неделе в Pointer и в AtlanticWire вышли подробные дайджесты ошибок, опечаток, исправлений и опровержений в англоязычной прессе.
Нужно сказать, что подобная практика существует в печатной российской прессе, но совершенно отсутствует в интернет-изданиях. На сайтах принято замеченную ошибку просто сразу исправлять, при необходимости принеся извинения. Оставлять ошибку и ниже делать апдейт – не принято. У некоторых англоязычных изданий есть даже специальные разделы, в которых публикуются и хранятся все ошибки и исправления.
В списке ошибок и исправлений, составленном Крейгом Сильверманом, “извинением года” названо извинение, которое принес своим читателям английский таблоид The Sun. Газета не пожалела для этого целой обложки, притом что извинялась за ошибку, допущенную 23 года назад. В сентябре главный вынос на обложке The Sun гласил: ”Настоящая правда”. Дело в том, что 23 года назад таблоид уже выходил с похожим выносом, только там было написано просто “Правда”. Обе обложки относятся к трагедии, произошедшей на стадионе Хиллсборо в 1989 году: тогда в результате давки во время полуфинального матча по футболу погибли 96 болельщиков "Ливерпуля", а еще более 700 человек получили ранения. На обложке The Sun тогда были напечатаны несколько крайне оскорбительных для болельщиков "Ливерпуля" выносов. В сентябрьском номере один из выносов гласил: “Мы безмерно виноваты в лживом репортаже”. Сам текст извинения начинался словами: "То, как The Sun освещал события Хиллсборо 23 года назад, без сомнений, самый черный день в истории газеты".
Вообще, в списке Сильвермана ошибки и исправления The Sun цитируются чаще всего.
AtlanticWire собрал в основном опечатки. Самая главная из них, конечно, принадлежит ребятам из предвыборного штаба Митта Ромни, создавшим приложение для мобильных, которое называлось Better Amercia (конечно, они хотели написать America). Эта опечатка стала поводом для десятков насмешливых статей и блоговых записей.
Вообще, AtlanticWire пишет, что одна из самых частых опечаток случается в написании слова Bloomberg. Чаще всего его пишут вот так: Bloobmerg. От чего, говорят, 108-й мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг очень страдает.
От ошибок и фальсификаций не застрахованы и те, кто работает в эфире. Так в номинации “отречение года” в дайджесте Сильвермана побеждает известный американский подкаст This American Life. В январе этого года они выпустили эпизод, который назывался Mr. Daisey and the Factory ("Мистер Дейзи и фабрика Apple"). В этом эпизоде артист Майк Дейзи описывал свою поездку в Китай на фабрику Apple и, в частности, условия труда рабочих на ней. Этот подкаст был очень популярным, пока не выяснилось, что Майк Дейзи довольно много выдумал. После того как это стало известно, This American Life выпустил подкаст-опровержение: на протяжении часа ведущий Айра Гласс разговаривал с Дейзи о реальных условиях труда в Китае. В конце концов Дейзи извинился. Этот эпизод шоу назывался “Отречение” и собрал самую большую аудиторию, которую когда-либо собирали подкасты проекта.
Ну и, как всегда, прекрасная находка из твиттера – микроблог @Respecthehyphen (уважай дефис). В этом блоге всегда одинаковые твиты, смысл которых в том, чтобы напоминать самым разным людям, что имя супергероя Спайдермена по-английски нужно писать через дефис.
Нужно сказать, что подобная практика существует в печатной российской прессе, но совершенно отсутствует в интернет-изданиях. На сайтах принято замеченную ошибку просто сразу исправлять, при необходимости принеся извинения. Оставлять ошибку и ниже делать апдейт – не принято. У некоторых англоязычных изданий есть даже специальные разделы, в которых публикуются и хранятся все ошибки и исправления.
В списке ошибок и исправлений, составленном Крейгом Сильверманом, “извинением года” названо извинение, которое принес своим читателям английский таблоид The Sun. Газета не пожалела для этого целой обложки, притом что извинялась за ошибку, допущенную 23 года назад. В сентябре главный вынос на обложке The Sun гласил: ”Настоящая правда”. Дело в том, что 23 года назад таблоид уже выходил с похожим выносом, только там было написано просто “Правда”. Обе обложки относятся к трагедии, произошедшей на стадионе Хиллсборо в 1989 году: тогда в результате давки во время полуфинального матча по футболу погибли 96 болельщиков "Ливерпуля", а еще более 700 человек получили ранения. На обложке The Sun тогда были напечатаны несколько крайне оскорбительных для болельщиков "Ливерпуля" выносов. В сентябрьском номере один из выносов гласил: “Мы безмерно виноваты в лживом репортаже”. Сам текст извинения начинался словами: "То, как The Sun освещал события Хиллсборо 23 года назад, без сомнений, самый черный день в истории газеты".
Вообще, в списке Сильвермана ошибки и исправления The Sun цитируются чаще всего.
AtlanticWire собрал в основном опечатки. Самая главная из них, конечно, принадлежит ребятам из предвыборного штаба Митта Ромни, создавшим приложение для мобильных, которое называлось Better Amercia (конечно, они хотели написать America). Эта опечатка стала поводом для десятков насмешливых статей и блоговых записей.
Вообще, AtlanticWire пишет, что одна из самых частых опечаток случается в написании слова Bloomberg. Чаще всего его пишут вот так: Bloobmerg. От чего, говорят, 108-й мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг очень страдает.
От ошибок и фальсификаций не застрахованы и те, кто работает в эфире. Так в номинации “отречение года” в дайджесте Сильвермана побеждает известный американский подкаст This American Life. В январе этого года они выпустили эпизод, который назывался Mr. Daisey and the Factory ("Мистер Дейзи и фабрика Apple"). В этом эпизоде артист Майк Дейзи описывал свою поездку в Китай на фабрику Apple и, в частности, условия труда рабочих на ней. Этот подкаст был очень популярным, пока не выяснилось, что Майк Дейзи довольно много выдумал. После того как это стало известно, This American Life выпустил подкаст-опровержение: на протяжении часа ведущий Айра Гласс разговаривал с Дейзи о реальных условиях труда в Китае. В конце концов Дейзи извинился. Этот эпизод шоу назывался “Отречение” и собрал самую большую аудиторию, которую когда-либо собирали подкасты проекта.
Ну и, как всегда, прекрасная находка из твиттера – микроблог @Respecthehyphen (уважай дефис). В этом блоге всегда одинаковые твиты, смысл которых в том, чтобы напоминать самым разным людям, что имя супергероя Спайдермена по-английски нужно писать через дефис.
весь блог@jessicagiron_12 You forgot to put the hyphen in Spider-Man
— Thomas Roll (@Respecthehyphen) December 19, 2012