Ссылки для упрощенного доступа

На сайте Кремля неверно перевели слова Макрона о выборах


В стенограмме пресс-конференции президентов России Владимира Путина и Франции Эммануэля Макрона перед их встречей во Франции 19 августа, опубликованной на сайте Кремля, слова Макрона были приведены неточно или неполно.

Обозреватель Радио Свобода Елена Рыковцева ещё во вторник обратила внимание на неверный перевод одной из фраз Макрона в стенограмме пресс-конференции. В расшифровке её смысл был изменён на противоположный: Макрон сказал, что протестующие "желтые жилеты" смогли принять участие в выборах, однако в расшифровке его слова были переданы так, что они "не смогли" баллотироваться.

Позднее эту ошибку на сайте Кремля исправили – и в русской версии, и в английской. Сохранился скриншот прежней версии перевода.

Как пишет Би-би-си, эта ошибка в расшифровке выступления Макрона на сайте Кремля, однако, не была единственной. Журналисты сравнили оригинал выступления президента Франции и его перевод и выяснили, в частности, что из слов Макрона "пропали" упоминания о свободных выборах.

Так, отвечая на вопрос о протестах в Москве, Макрон сказал: "Мы вместе решили со многими другими [странами], что свободы самовыражения, мнений, собраний и свободного представительства на выборах должны уважаться нашими демократиями". На сайте же Кремля слова о свободе участия в выборах в перевод не попали, как и последующая реплика Макрона о том, что "многие обеспокоились и продолжают беспокоиться из-за арестов [людей в Москве] и из-за их способности участвовать в свободных выборах". В переводе речи французского президента говорится, что беспокойство вызывают "аресты и так далее, все те блокировки, которые были сделаны со стороны правовых органов". В исправленном переводе реплики Макрона о "жёлтых жилетах" также отсутствует фраза о том, что власти Франции ​выступают за то, чтобы они "свободно самовыражались на выборах, потому что это снижает конфликтность".

Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков возложил ответственность за неточности в переводе на переводчиков-синхронистов: "Речь идет о скрипте слов синхрониста. Такое случается".

Крушение самолета в Актау
пожалуйста, подождите

No media source currently available

0:00 0:24:44 0:00
XS
SM
MD
LG