Тамара Ляленкова: Сегодняшний выпуск программы, вопреки обыкновению, посвящен теме объединяющей, а не разобщающей – песни любви, оформленные в жанре «болеро». Удивительно, но песней прошлого, такого динамичного XX века была признана «Бесаме Мучо», романтическое болеро, сочиненное 17-летней Консуэло Веласкес. Однако мало кто знаете, что хотя болеро – это признание в любви, его адресуют не только любимой девушке, но и матери, жене. Рассказывает Фредерико Родригес, мексиканский музыкант, живущий в Москве.
Фредерико Родригес: Болеро – самый романтический, я так думаю, стиль музыки. Это не то болеро, которое поем мы. В моей семье музыканты не по профессии, а по душе. Папа, мама, сестры, братья, никто из нас не ходил ни в какую школу, не учился, но все поем, причем все любим болеро. Я не думал, что болеро будет нравиться, кроме «Бесаме мучо». Я думал: может быть, людям будет казаться скучным, что я пою болеро. Но с большим удовольствием и с удивлением я понял, что нет, не так.
Можете поверить, две недели тому назад нас брали, чтобы мы пели у окна серенаду. Даже во время мороза я пел, две песни, но пел все равно серенаду. В Мексике каждый день, как 14 февраля, как 10 мая, в день рождения своей подруги мы собираемся все, серенаду спою. Бывает так, что 14 февраля, в День влюбленных, есть люди, у которых есть возможности экономические, они приглашают весь ансамбль «Марьячи», человек 10. И, как будто специально, в соседнем доме еще «Марьячи» поет, так что они договорились, что по очереди. И весь квартал обалдеет от того, что сегодня у нас серенада в нашем квартале.
Тамара Ляленкова: В качестве поэтического примера приведу приблизительный перевод песни, звучащей в исполнении знаменитых «Лос-Панчес»:
Любовь моя, сердечко, я искушаем твоим поцелуем,
Который разжигает жар нашей большой любви.
Я только хочу быть рядом с тобой,
Хочу видеть тебя и любить.
И хочу, чтобы бы пришла ко мне, как сновиденье,
В этом сладком предвкушении поцелуя кусающего.
Хотел бы я, любовь моя, сердечко,
Выразить всю страсть по тебе.
Годы не тяготят друзей в хорошем и плохом.
Мое сердце будет моей любовью.
Тамара Ляленкова: Свой рассказ о болеро продолжает Фредерико Родригес.
Фредерико Родригес: Она просто делает так: выключает и включает свет. Жених поймет, что она слышала, он доволен. Был случай, когда я пою-пою, а на другой день скажу: «Как тебе понравилось?» А она говорит: «Я была у бабушки. Зато моему брату было так приятно, он спал на моей кровати». Был и такой случай, что поделаешь. Это мы делаем сюрприз – поэтому. И как раз болеро – о любви, о признании в любви, будто бы только что, впервые вы встретились, и этой ночью я пришел к тебе петь, признаваться в любви, будто бы в первый раз, не важно – 10 или 20 лет вместе.
Тамара Ляленкова: «Поцелуй меня еще раз…» - подпевали во всем мире люди, тронутые простодушной мольбой болеро – жанра, изначально возникшего на Кубе. О кубинской музыкальной магии болеро рассказывает Игорь Фролов, в 1962 году командированный на Остров свободы обучать кубинцев нотной грамоте.
Игорь Фролов: Я никогда в жизни столько не летал, и вот, представьте себе, открывается дверь выходная из самолета – и усталых пассажиров встречает трио, играющее на гитарах, и совершенно изумительно чисто интонационно. Если к этому добавить запах жареного кофе и мандаринов, грейпфрутов, апельсинов, но можно себе представить мое первое впечатление!
У музыкантов, особенно у советских музыкантов, была такая черта: они считали, что они все знают. Я попробовал записать в гостинице мелодию кубинскую – у меня ничего не получилось. Болеро кубинское – это баллада на четыре четверти, и интонационно оно, конечно, отличается.
На Кубу, в частности, приехали выходцы из Галисии, а вот рабы, которых привезли, не имели права иметь дело с металлом. И рабам разрешали играть, танцевать, музицировать только на инструментах растительного происхождения. И таким образом появились инструменты: гуиро, клавес, маратас. Кубинская мелодика очень простая, но в то же время в ней есть зажигательность, которая остается надолго в памяти. Человек, который послушал кубинскую песню в стиле болеро, он всегда после этого как бы внутри напевает.
Тамара Ляленкова: У болеро есть еще одна особенность: под его мелодию можно танцевать, меняя ритмический рисунок и постепенно сближаясь. Во всяком случае, так делают, по словам учителя танцев Хильберто Ламадрис, на Кубе.
Хильберто Ламадрис: Танцы для салона. Музыка не очень зажигательная, но очень романтичная, очень мелодичная. И при этом пара приближается друг к другу – познакомиться, поговорить, общаться. Может быть, что-то у них получится, вот так и думали. У вас шансон – у нас болеро, медленное, ритмичное, мелодичное. Поэтому болеро можно танцевать по-разному. Например, мужчина, который всегда ведет при этом, он только придумывает или почувствует, что есть момент или время для того, чтобы поменять ритм, поменять направление, он поменяет – а девушка продолжает за ним и перестраивается. Пока они не устают от этого. Вообще все, что касается ритма и движений бедрами, ногами и плечами, это все наша пластика. А когда помоложе был, я всегда ждал, чтобы заиграло болеро и я потанцевал с теми девушками, которые привлекли внимание, я смотрел на них.
Тамара Ляленкова: Рассказывает Рафаэль Консалес, солист группы «Гавана-Москва».
Рафаэль Консалес: На самом деле у кубинцев, помимо болеро, есть много разных других ритмов. Если ты играешь болеро побыстрее, то будет получаться не болеро, а, наверное, ча-ча-ча. А потом, если еще немножко побыстрее, будет, наверное, мамба. Еще немножко побыстрее – будет сальса. Мексиканских сейчас очень много болеристов, тех, кто играет болеро. Обычно поешь о любви, когда ты что-то чувствуешь или когда ты хочешь что-то передать.
Тамара Ляленкова: И все-таки золотой век болеро наступил благодаря мексиканским музыкантам. Я спросила у Анастасио Кампас, советника по культуре посольства Мексики: почему?
Анастасио Кампас: Конечно, болеро прибыло на Кубу сначала благодаря испанцам, но там, на Кубе, окончательно оно приобрело так называемую классическую форму. Золотая эпоха болеро совпадает со становлением радио как основного средства коммуникации, и Мексика имела технические возможности для того, чтобы радиосигналом охватить фактически всю Латинскую Америку. Другая страна Латинской Америки, испаноговорящая, очень сильная с музыкальной точки зрения (все знают танго), - это Аргентина. В 1935 году умирает их самый крупный и непревзойденный певец Карузо Равель. После его смерти фактически не было другого певца, который хоть приближенно мог бы сравниться с ним. И это фактически устраняло соперника для болеро.
Часто мне говорят, что Мексика – это та страна, которая поет свое горе и плачет свою радость.
Самые хорошие песни для серенады – это болеро. Если вам удастся приехать в город Мехико, вы увидите, там есть три площадки, где сосредотачиваются где-то порядка 500 музыкантов, и они ждут клиентов, для того чтобы их нанимали. В Мексике очень популярен народный ансамбль «Марьячи», но это дорогое удовольствие, которое не каждый может позволить. И не только для красивых девушек, но и в день рождения матери это обязательно. Даже человек может немножко голодать в течение двух-трех месяцев, но он должен почитать таким образом свою мать.