Кому нецензурная брань, а кому елей

Тони Торн: «Зидан — бербер, или кабил, из северного Алжира, — а этот народ особенно известен в Африке и во Франции своей чувствительностью ко всему, что касается семейной чести»

Во многих, если не во всех, языках мира существует несколько распространенных словесных оборотов, употребляемых с целью оскорбить или спровоцировать оппонента. В большинстве европейских, и не только, языков, такие обороты включают в себя однотипное упоминание матери оскорбляемого. Причем реакция на подобные оскорбления, по мнению британских ученых, зависит от множества факторов — от социальной структуры общества, в котором рос человек, до атмосферы в его семье в данный момент.


Словесные обороты, включающие упоминание матери, очень широко распространены и употребляются часто не только грузчиками или спортсменами, но и руководящими менеджерами и даже известными литераторами.


Казалось бы, никто не воспринимает эти фразы буквально, но вот — в финальном матче Чемпионата мира по футболу нанесенная обида заставила французскую звезду Зинедина Зидана ударить головой в грудь итальянского игрока, и теперь ФИФА официально расследует этот инцидент. Социологи считают, что реакция на подобные ругательства зависит от культурной среды, в которой вырос оскорбляемый.


Почему же грязные слова в адрес матери так безусловно обидны? Об этом говорит директор языкового центра в лондонском Kings College Тони Торн: «Если кому-то захочется рассердить кого-либо, оскорбив его мать, то Зидан — наиболее уязвимый в этом отношении объект. Он вырос на улицах Марселя, и это очень важно: средиземноморский культурный контекст, где мать — святое и говорить плохо о ней нельзя. Кроме того, этнические корни Зидана уходят в исламское общество. Однако он даже не араб, он — бербер, или кабил, из северного Алжира, этот народ особенно известен в Африке и во Франции своей чувствительностью ко всему, что касается семейной чести. Однако, определенная доля одержимости вопросами чести матери присуща многим обществам, где доминируют так называемые "традиционные ценности", где женщины не пользуются такой свободой, как в Англии или, например, Швеции, где роли каждого пола устойчиво закреплены. Это не только в странах средиземноморского региона, но и в странах Азии».


Действительно, юг Франции, населенный множеством переселенцев из северной Африки, место где сливаются две патриархальные культуры — ислам и католицизм. Обеим до сих пор присуще разделение женщин на девственниц и блудниц. В реальности большинство женщин — не то и не другое, но не везде это готовы принять как факт. Называя женщину «шлюхой», далеко не всегда имеется в виду её поведение. Истинный смысл, вкладываемый в подобные выражение: «ты мне неподвластна, у меня нет над тобой контроля». Так же, когда мужчине говорят, что его мать или сестра — легкого поведения, скрытый смысл здесь: «ты не в состоянии контролировать своих женщин, ты не знаешь своего отцовства».


Свобода женской сексуальности повсюду оборачивается потенциальным оскорблением для мужчин, и это прослеживается тем ярче, чем более «традиционно» общество. В финском языке оскорбление состоит из предположения, что мать имеет сношения с оленями, на мандаринском диалекте китайского языка желающий оскорбить намекает, что он имел связь «с восемнадцатью поколениями женщин твоей семьи», в казахском, равно как и в турецком, упоминаются сестра и дочь, а на хинди вас могут назвать «сыном кролика», примерно в том же смысле, как в русском «сыном пса».


Сейчас никто и не удивляется, когда характерные упоминания матери звучат почти в каждом тексте произведений рэп-музыки, имеющей афро-американское происхождение. «Да, это сильная традиция, если можно так сказать, — признает Тони Торн . — Если посмотреть назад, мы точно не знаем когда это началось, но взять хотя бы начало XX столетия, здесь мы видим этот ритуал проклятий и оскорблений, где мужчины — а это всегда делают только мужчины — подзуживают друг друга, пытаются оскорбить и вызвать на бой, при помощи таких фраз. Это своего рода вербальный ритуал, и на самом деле он не имеет ничего общего с действительным намерением оскорбить чью-то мать. Сейчас мы видим сильно причесанную и разбавленную версию этих словесных баталий в музыкальных клипах на MTV.


Нельзя, конечно, сбрасывать со счетов сильную эмоциональную связь, которая существует между матерью и сыном. На самом деле, именно этот момент и является настоящей подоплекой, именно поэтому, оскорбляя мать, легче всего спровоцировать мужчину на конфликт. Но на совершенно другом уровне мы видим абсолютно смехотворный аспект. Зидану прекрасно известно, так же как и Матерацци не может не знать, о том, что во французском, равно как и в итальянском, и, наверняка, в берберском есть десятки непристойных выражений, связанных с сексуальностью матери. "Figlio di puta", как Зидан сам назвал когда-то другого игрока, означает буквально "сын шлюхи" — но это не говорится в таком смысле! Это просто ритуальное подначивание. Мы, хладнокровные северные европейцы, обычно не воспринимаем подобные вещи близко к сердцу. Но я не могу понять, почему Зидан, выросший на улицах Марселя, где он слышал оскорбления родственников и расистские клички, бросаемые мимоходом каждый день, вдруг решил отреагировать таким образом во время финала. Эти выражения в ходу каждый день, особенно среди футболистов всех национальностей. Нельзя сказать, что честь его матери на самом деле оскорбили, нет, это было обычное ругательство. И принимать это всерьез, так, как Зидан — просто смешно!»