Объявлено, что в конце марта 2011 года на российские экраны выйдет фильм Юрия Кары "Мастер и Маргарита". Работа над картиной была завершена 17 лет назад. Особенно любопытные уже посмотрели в Интернете её пиратскую копию. Но специалисты утверждают, что это не повредит картине в прокате: напротив, люди, которым она понравилась, пойдут смотреть её в кино – в хорошем качестве и с приличным звуком.
Журналистам продемонстрировали только первые 30 минут фильма. Впрочем, даже их достаточно, чтобы утверждать, что роль Иешуа – выдающаяся работа Николая Бурляева. Сам он тоже оценивает ее высоко:
– Тот образ, котрый я дерзнул воплотить – главная загадка для всех нас. Он есть и путь, и истина, которую мы всю жизнь постигаем. Этот загадочный путь, эту загадочную истину. Я всегда критически оцениваю то, что делал. В частности, свое участие в "Ивановом детстве" или в "Андрее Рублеве" я оцениваю как 25 процентов того, что я, в принципе, мог и должен был сделать. А свое участие в этом фильме, при всем критическом отношении к себе, я оцениваю в 98 процентов. Это лучшая моя роль, лучше не было и не будет никогда. После этой роли я 15 лет практически отказывался от всех предложений, – признался Николай Бурляев.
Сначала режиссер предложил Бурляеву сыграть Бездомного, но актер отказался, он соглашался только на роль Иешуа. Бездомным стал Сергей Гармаш. И это блестящий кинодебют.
– Произведение Булгакова для меня не подпадает под жанровые определения, роман не исторический, не мистический или фантастический. Это некий симбиоз, слияние жанров. Для перевода в другой формат он очень сложен. Не могу сказать, что в фильме, в котором я с удовольствием снимался, мы экранизировали произведение Булгакова. Мы не достигли того уровня, которого достиг Герасимов в экранизации "Тихого Дона". Экранизация романа Булгакова, думаю, не удастся никогда. Это произведение не поддастся никому. Для меня это роман о человеке в пространстве, которому страшно, которому совершенно не известно, что случится в следующую секунду, – говорит Сергей Гармаш.
Продолжая тему, Валентин Гафт призвал не забывать "в какие годы и в какой стране писал Булгаков это произведение":
– Это страшное время. Никакая мистика не сравнится с реальностью, когда забирали и расстреливали людей, когда нельзя было сказать ни одного слова правды. Это страшное сталинское время, которое тянется до сих пор и не исчезает из голов и душ людей. В генах оно…
Александр Филипенко считает, что "Мастер и Маргарита" – "зашифрованный дневник тяжелейших личных переживаний Михаила Афанасьевича". А Коровьев для Филипенко – возможность поработать в излюбленном им жанре:
– Мой любимый жанр – трагифарс. Редко в кино можно сыграть в такой яркой театральной манере. Все, что я знал про остро театральное искусство и трагифарс, мне удалось воплотить в роли Коровьева. И я счастлив, что участвовал в этом проекте с грандиозными, великими, лучшими актерами России.
Если Филипенко не знает себе равных по части трагифарса, то Валентин Гафт как мастер психологической школы ищет оправданий своему Воланду:
– Для меня это совсем не дьявольская сила. Он послан свыше. Он получил задание опуститься на землю, в то государство, которое началось с безверия. Поэтому не жалко Берлиоза, когда ему отрезает голову. Поэтому прекрасно, что Мастер получает освобождение. Чудесно, что любовь все-таки торжествует, что темные силы наказаны, как и полагается. Какая же тут, к черту, бесовщина. Никакой он для меня не Дьявол. Это не темная сила. Это сила справедливая.
Когда Гафт произнес слово "черт", по лицу Николая Бурляева прошла тень:
– Экранизацию романа я принимал так же восторженно, как мои уважаемые коллеги. Появившись, он прорвал атеистическую блокаду, вывел образ Иешуа. Но я не согласен с любимым мною Гафтом, с которым у нас теплые, долгие, нежные отношения в жизни. Он считает неверным мое мнение, что роман написан с позиции Воланда. Он реально царствует в книге, он – главный герой. Он имеет право и покарать, и помиловать. От него все зависит. И, сколько ни говори, что он послан кем-то добрым, он все равно... понятно кто. И любовь Мастера и Маргариты – это тоже не так просто. Она – замужняя женщина. Тут блуд, адюльтер. Много вопросов к этому роману, но я читал его с упоением…
Много вопросов было задано актерам и про "мистическую" судьбу фильма. Ничего мистического в ней, конечно, нет. Были проблемы финансирования, потом разлад режиссера и продюсера, потом сложности с авторским правом (один из наследников Булгакова, Сергей Шиловский, в 1996 году предъявил права на уже готовый фильм). Генеральный директор компании-дистрибьютора Игорь Добровольский изложил свою версию:
– Фильм не выходил не потому, что в наше смутное время возникли совершенно случайно права у господина Шиловского на наследие Булгакова. Нет, фильм не выходил потому, что не мог выйти раньше. Он выходит сейчас, когда у нас есть две с половиной тысячи залов, а в 1995-м рухнула система кинопроката. Такое огромное явление, как фильм Кары "Мастер и Маргарита", требовало большого количества площадок, – уверен Игорь Добровольский.
Эта версия уж совсем диковинная, но проблем с залами теперь действительно нет. Господин Добровольский рассчитывает устроить премьеру в центре "Люксор-Вега" и показать "Мастера и Маргариту" одновременно на девяти экранах многозального кинотеатра.
Журналистам продемонстрировали только первые 30 минут фильма. Впрочем, даже их достаточно, чтобы утверждать, что роль Иешуа – выдающаяся работа Николая Бурляева. Сам он тоже оценивает ее высоко:
– Тот образ, котрый я дерзнул воплотить – главная загадка для всех нас. Он есть и путь, и истина, которую мы всю жизнь постигаем. Этот загадочный путь, эту загадочную истину. Я всегда критически оцениваю то, что делал. В частности, свое участие в "Ивановом детстве" или в "Андрее Рублеве" я оцениваю как 25 процентов того, что я, в принципе, мог и должен был сделать. А свое участие в этом фильме, при всем критическом отношении к себе, я оцениваю в 98 процентов. Это лучшая моя роль, лучше не было и не будет никогда. После этой роли я 15 лет практически отказывался от всех предложений, – признался Николай Бурляев.
Сначала режиссер предложил Бурляеву сыграть Бездомного, но актер отказался, он соглашался только на роль Иешуа. Бездомным стал Сергей Гармаш. И это блестящий кинодебют.
– Произведение Булгакова для меня не подпадает под жанровые определения, роман не исторический, не мистический или фантастический. Это некий симбиоз, слияние жанров. Для перевода в другой формат он очень сложен. Не могу сказать, что в фильме, в котором я с удовольствием снимался, мы экранизировали произведение Булгакова. Мы не достигли того уровня, которого достиг Герасимов в экранизации "Тихого Дона". Экранизация романа Булгакова, думаю, не удастся никогда. Это произведение не поддастся никому. Для меня это роман о человеке в пространстве, которому страшно, которому совершенно не известно, что случится в следующую секунду, – говорит Сергей Гармаш.
Продолжая тему, Валентин Гафт призвал не забывать "в какие годы и в какой стране писал Булгаков это произведение":
– Это страшное время. Никакая мистика не сравнится с реальностью, когда забирали и расстреливали людей, когда нельзя было сказать ни одного слова правды. Это страшное сталинское время, которое тянется до сих пор и не исчезает из голов и душ людей. В генах оно…
Александр Филипенко считает, что "Мастер и Маргарита" – "зашифрованный дневник тяжелейших личных переживаний Михаила Афанасьевича". А Коровьев для Филипенко – возможность поработать в излюбленном им жанре:
– Мой любимый жанр – трагифарс. Редко в кино можно сыграть в такой яркой театральной манере. Все, что я знал про остро театральное искусство и трагифарс, мне удалось воплотить в роли Коровьева. И я счастлив, что участвовал в этом проекте с грандиозными, великими, лучшими актерами России.
Если Филипенко не знает себе равных по части трагифарса, то Валентин Гафт как мастер психологической школы ищет оправданий своему Воланду:
– Для меня это совсем не дьявольская сила. Он послан свыше. Он получил задание опуститься на землю, в то государство, которое началось с безверия. Поэтому не жалко Берлиоза, когда ему отрезает голову. Поэтому прекрасно, что Мастер получает освобождение. Чудесно, что любовь все-таки торжествует, что темные силы наказаны, как и полагается. Какая же тут, к черту, бесовщина. Никакой он для меня не Дьявол. Это не темная сила. Это сила справедливая.
Когда Гафт произнес слово "черт", по лицу Николая Бурляева прошла тень:
– Экранизацию романа я принимал так же восторженно, как мои уважаемые коллеги. Появившись, он прорвал атеистическую блокаду, вывел образ Иешуа. Но я не согласен с любимым мною Гафтом, с которым у нас теплые, долгие, нежные отношения в жизни. Он считает неверным мое мнение, что роман написан с позиции Воланда. Он реально царствует в книге, он – главный герой. Он имеет право и покарать, и помиловать. От него все зависит. И, сколько ни говори, что он послан кем-то добрым, он все равно... понятно кто. И любовь Мастера и Маргариты – это тоже не так просто. Она – замужняя женщина. Тут блуд, адюльтер. Много вопросов к этому роману, но я читал его с упоением…
Много вопросов было задано актерам и про "мистическую" судьбу фильма. Ничего мистического в ней, конечно, нет. Были проблемы финансирования, потом разлад режиссера и продюсера, потом сложности с авторским правом (один из наследников Булгакова, Сергей Шиловский, в 1996 году предъявил права на уже готовый фильм). Генеральный директор компании-дистрибьютора Игорь Добровольский изложил свою версию:
– Фильм не выходил не потому, что в наше смутное время возникли совершенно случайно права у господина Шиловского на наследие Булгакова. Нет, фильм не выходил потому, что не мог выйти раньше. Он выходит сейчас, когда у нас есть две с половиной тысячи залов, а в 1995-м рухнула система кинопроката. Такое огромное явление, как фильм Кары "Мастер и Маргарита", требовало большого количества площадок, – уверен Игорь Добровольский.
Эта версия уж совсем диковинная, но проблем с залами теперь действительно нет. Господин Добровольский рассчитывает устроить премьеру в центре "Люксор-Вега" и показать "Мастера и Маргариту" одновременно на девяти экранах многозального кинотеатра.