Программу ведет Арслан Саидов. Над темой работала Елена Фанайлова.
Арслан Саидов: В Москве в Выставочном зале на Крымском валу открылась пятая Международная книжная ярмарка интеллектуальной литературы. В ней участвуют 160 издательств из 11 стран. Почетный гость ярмарки - Япония. Шесть литературных премий будут вручены на ярмарке, которая продлится пять дней. Рассказывает Елена Фанайлова:
Елена Фанайлова: Пятый год директор выставочной компании "Экспо-Парк" Василий Бычков, который организует ярмарку, жалуется на то, что ярмарка интеллектуальной литературы не приносит прибыли, однако он продолжает ее устраивать и даже получает премии литературного сообщества. Жалобу Василия Бычкова на отсутствие коммерческой выгоды комментирует член экспертного совета ярмарки, депутат Московской городской думы Евгений Бунимович.
Евгений Бунимович: Я думаю, что та ситуация, которая сегодня в нашей стране уже, наверное, есть, должна способствовать возвращению России к чтению. Потому что при существовании цензуры на телеканалах и ограничении информации, при том, что у нас часть коммерсантов оказываются в заточении, и когда они оказываются в заточении, то тут же начинают читать, я думаю, что у нас очень сильные, хорошие перспективы к тому, чтобы все снова стали читать интеллектуальную литературу в строках, и между строк, и поперек, и как угодно.
Елена Фанайлова: Так считает Евгений Бунимович. Василий Бычков продолжил разговор не столько о тенденциях русского чтения, сколько о тенденциях русского книгоиздания.
Василий Бычков: Чуть больше стало издаваться литературы для детей, увеличилось количество названий художественных книг, почти в два раза возросло количество названий издаваемой учебной литературы. Все это говорит о том, что выставка движется в правильном направлении. Этим жанрам мы стараемся отдавать предпочтение. Что касается переводной литературы, то статистика показывает, что тиражи упали с 91-го года, зато растет количество наименований, то есть количество авторов, которые переводятся. Может быть, из этого можно сделать такой вывод, что формируется рыночная стратегия и рыночная идеология. Она переходит от привычного по инерции советского способа ковровой бомбардировки к более точечным ударам, направленным проектам, обращенным к целевым аудиториям.
Елена Фанайлова: Пятый год работы ярмарки интеллектуальной литературы в Москве объявлен годом Японии. Василий Бычков признал, что традиция приглашать страну в качестве почетного гостя подсмотрена на Франкфуртской ярмарке и передал слово советнику посольства Японии Ичира Кавабата.
Ичира Кавабата: Японская литература пользуется в России большой популярностью в последние годы. Мало кто не читал или хотя бы не слышал имена таких писателей как Кобо, Юкио или Харути. На нынешней ярмарке Япония представлена двумя стендами - стендом посольства Японии и стендом японского фонда. Для участия в книжной ярмарке специально из Японии приехали пять авторов - это три поэта, два писателя-прозаика. Они примут участие в презентации первых двух томов "Антологии современной японской литературы" и в симпозиуме "Современная японская литература. Взгляд изнутри". Кураторами этого проекта и участниками симпозиума являются доцент Токийского государственного университета Нумано Мициоси и Григорий Чхартишвили, известный своими переводами Мисимо Юкио и пользующийся большой популярностью как писатель Борис Акунин.
Елена Фанайлова: Помимо писателя Бориса Акунина, то есть Григория Чхартишвили, и трех поэтов-японцев, читающих японские стихи, посетители ярмарки смогут увидеть замечательные японские комиксы, поклонников которых немало появилось среди российской молодежи, благодаря Интернету, и русско-японский художественный проект под названием "Люди, мертвые рыбы 7500". Столько километров отделяет Токио от Москвы - объяснил советник Кавабата. Член экспертного совета ярмарки издатель Александр Иванов напомнил, что именно на ней подводятся итоги участия России во Франкфуртскрй ярмарке в качестве почетного гостя.
Александр Иванов: Российское книгоиздание движется в направлении, как мне кажется, все большей и большей профессионализации. Можно сказать, что российские авторы, и это стало очевидно во Франкфурте, довольно успешно продаются в Европе и в остальном мире. Вроде бы все это уже было, но сейчас они не просто продаются, а продаются, как я сказал, успешно. Средства массовой информации отметили, что на российских авторах можно делать прибыль. И вложение в российскую литературу сейчас - это не просто помощь бедным родственникам, как это было совсем недавно, или помощь по идеологическим, политическим мотивам, а вполне прибыльный бизнес. То есть на России и на русской литературе, оказывается, можно зарабатывать деньги.
Елена Фанайлова: Считает Александр Иванов, который сам зарабатывает деньги, используя тактику литературного скандала. Александр Иванов считает, что ярмарка "Нон-фикшн" за пять лет исполнила свои просветительские задачи и исчерпала, по его словам, актуальность и модность в литературе. Он нашел для ярмарки неожиданное сравнение.
Александр Иванов: Образ чрезвычайно комфортного и очень, на мой взгляд, хорошо организованного, спасибо "Экспо-Парку", супермаркета. Но в отличие от обычного супермаркета, ярмарочный супермаркет я бы назвал небесным супермаркетом. Вместо обычных соков, йогуртов, памперсов и кукурузных хлопьев мы получаем на этой ярмарке некие йогурты грез, памперсы иллюзий, соки надежд и так далее. Ничем от супермаркета эта ярмарка не отличается, кроме одного - это небесный супермаркет.
Елена Фанайлова: Тему продолжает директор издательства Наталья Перова, которая категорически не согласна с Александром Ивановым.
Наталья Перова: Я совершенно не согласна с Сашей Ивановым о том, что это некий большой супермаркет, мне кажется, наоборот - ярмарки другие. Действительно, представляют большие книжные магазины, но участие в них доступно только достаточно крупным издательствам. Отличие этой ярмарки в том, что это культурное мероприятие, это некое большое культурное событие, событие, благодаря тому, что сам принцип этой ярмарки, отбор хорошей литературы, отбор интеллектуальной... Мы все время не можем подобрать нужного слова, что здесь происходит, но мы все понимаем, о чем здесь идет речь. То есть те книги, которые читает образованный читатель. Так вот большинство этих книг просто потерялось бы на других больших ярмарках. На этой ярмарке, когда все это отобрано из самых разных издательств, городов, других республик, районов, мы сразу же видим интеллектуальное состояние сегодняшнего российского общества. И это безумно интересно и культурологам, и журналистам, и просто читателям.
Елена Фанайлова: Ирина Прохорова, глава Издательского дома "Новое литературное обозрение" напомнила собравшимся на открытии ярмарки о некоторых особенностях литературных премий, которые будут вручаться на этой ярмарке, и литературного ландшафта в целом.
Ирина Прохорова: Как мы знаем, любые институции - проявление сложившейся системы отношений. Институция подкрепляет де-факто то, что де-юре уже сложилось. И мы знаем, что литературные премии как премии начали возникать с конца XIX - начала ХХ веков. И как любой жанр, он имеет свою память. А память этого жанра такова, что они возникли, когда литература занимала, несомненно, главенствующее место среди прочих родов культур. Это была письменная эпоха или, во всяком случае, ее излет. Премии, так или иначе, фиксировали систему отношений в литературе, где литература, текст был, несомненно, доминирующим по отношению к другим видам высказываний. И в этом смысле такая ситуация характерна для всех премий. В России, возможно, этот зазор между существованием институции и реальностью всегда острее, потому что Россия страна радикальная, и мы живем в радикальное время. Собственно литературные премии - каждую можно критиковать или хвалить - так или иначе застолбили свой участок литературы, но все равно исходят из того, что литература есть одна, единственная и главная. В то время как совершенно очевидным образом текст существует уже в визуальном пространстве, в новых технологиях. Это ситуация общемировая, непривычная для России, потому что Россия больше консервировала идею главенства литературы, она и производит некоторую сумятицу, как мне кажется, во всем культурном поле.
Елена Фанайлова: Ирина Прохорова тут же получила визуальную премию - приз журнала "Книжный бизнес" - статуэтку первопечатника Ивана Федорова. А сумятицу на культурном поле будут устранять шесть премий. Премию "Человек книги" вручает газета "Книжное обозрение", старейшая премия литературного андеграунда - премия Андрея Белого - достанется лучшему поэту, прозаику и критику, две премии французского посольства - традиционным переводчикам, премия "Дебют" объявит своих лауреатов, и только что возникшая поэтическая премия "Московский ШЮТ" будет вручаться на закрытии ярмарки.
Арслан Саидов: В Москве в Выставочном зале на Крымском валу открылась пятая Международная книжная ярмарка интеллектуальной литературы. В ней участвуют 160 издательств из 11 стран. Почетный гость ярмарки - Япония. Шесть литературных премий будут вручены на ярмарке, которая продлится пять дней. Рассказывает Елена Фанайлова:
Елена Фанайлова: Пятый год директор выставочной компании "Экспо-Парк" Василий Бычков, который организует ярмарку, жалуется на то, что ярмарка интеллектуальной литературы не приносит прибыли, однако он продолжает ее устраивать и даже получает премии литературного сообщества. Жалобу Василия Бычкова на отсутствие коммерческой выгоды комментирует член экспертного совета ярмарки, депутат Московской городской думы Евгений Бунимович.
Евгений Бунимович: Я думаю, что та ситуация, которая сегодня в нашей стране уже, наверное, есть, должна способствовать возвращению России к чтению. Потому что при существовании цензуры на телеканалах и ограничении информации, при том, что у нас часть коммерсантов оказываются в заточении, и когда они оказываются в заточении, то тут же начинают читать, я думаю, что у нас очень сильные, хорошие перспективы к тому, чтобы все снова стали читать интеллектуальную литературу в строках, и между строк, и поперек, и как угодно.
Елена Фанайлова: Так считает Евгений Бунимович. Василий Бычков продолжил разговор не столько о тенденциях русского чтения, сколько о тенденциях русского книгоиздания.
Василий Бычков: Чуть больше стало издаваться литературы для детей, увеличилось количество названий художественных книг, почти в два раза возросло количество названий издаваемой учебной литературы. Все это говорит о том, что выставка движется в правильном направлении. Этим жанрам мы стараемся отдавать предпочтение. Что касается переводной литературы, то статистика показывает, что тиражи упали с 91-го года, зато растет количество наименований, то есть количество авторов, которые переводятся. Может быть, из этого можно сделать такой вывод, что формируется рыночная стратегия и рыночная идеология. Она переходит от привычного по инерции советского способа ковровой бомбардировки к более точечным ударам, направленным проектам, обращенным к целевым аудиториям.
Елена Фанайлова: Пятый год работы ярмарки интеллектуальной литературы в Москве объявлен годом Японии. Василий Бычков признал, что традиция приглашать страну в качестве почетного гостя подсмотрена на Франкфуртской ярмарке и передал слово советнику посольства Японии Ичира Кавабата.
Ичира Кавабата: Японская литература пользуется в России большой популярностью в последние годы. Мало кто не читал или хотя бы не слышал имена таких писателей как Кобо, Юкио или Харути. На нынешней ярмарке Япония представлена двумя стендами - стендом посольства Японии и стендом японского фонда. Для участия в книжной ярмарке специально из Японии приехали пять авторов - это три поэта, два писателя-прозаика. Они примут участие в презентации первых двух томов "Антологии современной японской литературы" и в симпозиуме "Современная японская литература. Взгляд изнутри". Кураторами этого проекта и участниками симпозиума являются доцент Токийского государственного университета Нумано Мициоси и Григорий Чхартишвили, известный своими переводами Мисимо Юкио и пользующийся большой популярностью как писатель Борис Акунин.
Елена Фанайлова: Помимо писателя Бориса Акунина, то есть Григория Чхартишвили, и трех поэтов-японцев, читающих японские стихи, посетители ярмарки смогут увидеть замечательные японские комиксы, поклонников которых немало появилось среди российской молодежи, благодаря Интернету, и русско-японский художественный проект под названием "Люди, мертвые рыбы 7500". Столько километров отделяет Токио от Москвы - объяснил советник Кавабата. Член экспертного совета ярмарки издатель Александр Иванов напомнил, что именно на ней подводятся итоги участия России во Франкфуртскрй ярмарке в качестве почетного гостя.
Александр Иванов: Российское книгоиздание движется в направлении, как мне кажется, все большей и большей профессионализации. Можно сказать, что российские авторы, и это стало очевидно во Франкфурте, довольно успешно продаются в Европе и в остальном мире. Вроде бы все это уже было, но сейчас они не просто продаются, а продаются, как я сказал, успешно. Средства массовой информации отметили, что на российских авторах можно делать прибыль. И вложение в российскую литературу сейчас - это не просто помощь бедным родственникам, как это было совсем недавно, или помощь по идеологическим, политическим мотивам, а вполне прибыльный бизнес. То есть на России и на русской литературе, оказывается, можно зарабатывать деньги.
Елена Фанайлова: Считает Александр Иванов, который сам зарабатывает деньги, используя тактику литературного скандала. Александр Иванов считает, что ярмарка "Нон-фикшн" за пять лет исполнила свои просветительские задачи и исчерпала, по его словам, актуальность и модность в литературе. Он нашел для ярмарки неожиданное сравнение.
Александр Иванов: Образ чрезвычайно комфортного и очень, на мой взгляд, хорошо организованного, спасибо "Экспо-Парку", супермаркета. Но в отличие от обычного супермаркета, ярмарочный супермаркет я бы назвал небесным супермаркетом. Вместо обычных соков, йогуртов, памперсов и кукурузных хлопьев мы получаем на этой ярмарке некие йогурты грез, памперсы иллюзий, соки надежд и так далее. Ничем от супермаркета эта ярмарка не отличается, кроме одного - это небесный супермаркет.
Елена Фанайлова: Тему продолжает директор издательства Наталья Перова, которая категорически не согласна с Александром Ивановым.
Наталья Перова: Я совершенно не согласна с Сашей Ивановым о том, что это некий большой супермаркет, мне кажется, наоборот - ярмарки другие. Действительно, представляют большие книжные магазины, но участие в них доступно только достаточно крупным издательствам. Отличие этой ярмарки в том, что это культурное мероприятие, это некое большое культурное событие, событие, благодаря тому, что сам принцип этой ярмарки, отбор хорошей литературы, отбор интеллектуальной... Мы все время не можем подобрать нужного слова, что здесь происходит, но мы все понимаем, о чем здесь идет речь. То есть те книги, которые читает образованный читатель. Так вот большинство этих книг просто потерялось бы на других больших ярмарках. На этой ярмарке, когда все это отобрано из самых разных издательств, городов, других республик, районов, мы сразу же видим интеллектуальное состояние сегодняшнего российского общества. И это безумно интересно и культурологам, и журналистам, и просто читателям.
Елена Фанайлова: Ирина Прохорова, глава Издательского дома "Новое литературное обозрение" напомнила собравшимся на открытии ярмарки о некоторых особенностях литературных премий, которые будут вручаться на этой ярмарке, и литературного ландшафта в целом.
Ирина Прохорова: Как мы знаем, любые институции - проявление сложившейся системы отношений. Институция подкрепляет де-факто то, что де-юре уже сложилось. И мы знаем, что литературные премии как премии начали возникать с конца XIX - начала ХХ веков. И как любой жанр, он имеет свою память. А память этого жанра такова, что они возникли, когда литература занимала, несомненно, главенствующее место среди прочих родов культур. Это была письменная эпоха или, во всяком случае, ее излет. Премии, так или иначе, фиксировали систему отношений в литературе, где литература, текст был, несомненно, доминирующим по отношению к другим видам высказываний. И в этом смысле такая ситуация характерна для всех премий. В России, возможно, этот зазор между существованием институции и реальностью всегда острее, потому что Россия страна радикальная, и мы живем в радикальное время. Собственно литературные премии - каждую можно критиковать или хвалить - так или иначе застолбили свой участок литературы, но все равно исходят из того, что литература есть одна, единственная и главная. В то время как совершенно очевидным образом текст существует уже в визуальном пространстве, в новых технологиях. Это ситуация общемировая, непривычная для России, потому что Россия больше консервировала идею главенства литературы, она и производит некоторую сумятицу, как мне кажется, во всем культурном поле.
Елена Фанайлова: Ирина Прохорова тут же получила визуальную премию - приз журнала "Книжный бизнес" - статуэтку первопечатника Ивана Федорова. А сумятицу на культурном поле будут устранять шесть премий. Премию "Человек книги" вручает газета "Книжное обозрение", старейшая премия литературного андеграунда - премия Андрея Белого - достанется лучшему поэту, прозаику и критику, две премии французского посольства - традиционным переводчикам, премия "Дебют" объявит своих лауреатов, и только что возникшая поэтическая премия "Московский ШЮТ" будет вручаться на закрытии ярмарки.