"Тост за свободу"

Петр Вайль, Прага: В кафетериях Палаты представителей американского Конгресса "французский картофель" и "французский тост" переименованы в знак протеста против позиции Франции по Ираку. Теперь популярная не только на Капитолийском холме в Вашингтоне, но и по всей Америке еда в закусочных Конгресса будет называться "картофель свободы" и "тост свободы". По-английски это звучит гораздо лучше, ловчее, звучнее: "фридом фрайс" и "фридом тост". Во втором случае - к тому же каламбур: получается "тост за свободу".

Так подробно на чисто словесной, фонетической, игровой стороне дела стоит остановиться, потому что это, в конечном счете - игра. В сообщениях об этих переименованиях фигурируют имена солидных конгрессменов - автора инициативы Уолтера Джонса из Северной Каролины и принявшего решение председателя административной комиссии Палаты представителей Боба Нея из Огайо. Но именно то, что это важные и влиятельные политики, всерьез озабоченные противостоянием Соединенных Штатов и их европейских союзников, делает закусочный протест все-таки не более чем шуткой, сарказмом. А это, в свою очередь, возвращает нас в мир исторических романов, где государственные деятели и дипломаты обменивались язвительными репликами, которые определяли ход судьбоносных событий, как о том повествовали подхватившие эти колкости писатели.

Увы, политика и история делаются не так - куда более скучно и более кроваво. Хорошо если бы все обходилось сменой ярлыков в кафе - вот это был бы настоящий тост за свободу.