Артур Конан Дойль как начинающий автор

Обложка книги "Повествование Джона Смита"

В Великобритании поступил в продажу не издававшийся прежде дебютный роман классика английской литературы Артура Конан Дойля "Повествование Джона Смита". Русский перевод этой книги, написанной в 1882 году, готовится сейчас в московском издательстве "Слово".

Об истории романа и его русском издании рассказывает руководитель проекта Александра Еретян:

- Этот роман Конан Дойля, который никогда не издавался, был найден в архиве Британской национальной библиотеки, где хранится достаточно большой архив Конан Дойля. Найден он был относительно недавно. Мы узнали об этом из сообщений британских СМИ достаточно давно, немедленно связались с куратором архива Британской национальной библиотеки, начали вести переговоры и получили право на издание этого замечательного романа.

По идее это произведение не должно было бы подпадать под законы международного авторского права.Но оно является предметом авторского права, потому что роман этот никогда не публиковался. И для нас, конечно, было очень важным получить права на его издание на русском языке. Мы делаем все для того, чтобы выпустить роман с минимальным отрывом от его публикации на языке оригинала. "Повествование Джона Смита", в русском переводе она так будет называться, вышла в Великобритании. Изначально Британская национальная библиотека собиралась публиковать ее в ноябре. Это, конечно, большое событие на книжном рынке и вообще для литературного мира, потому что неопубликованные произведения классиков мировой литературы не так часто находятся. Все, кто думал, что весь Конан Дойль известен и переведен давно, были не правы. Потому что есть роман, которого никто еще не видел и никто еще не читал.

- Когда роман выйдет на русском языке? Кто работает над переводом?

- Роман выйдет на русском в начале декабря. Переводом занимается Дмитрий Усков, замечательный переводчик, который очень любит творчество Конан Дойля. Мы специально искали именно такого человека, который был бы, во-первых, знаком с творчеством автора, для которого это была бы не просто переводческая работа, а интересный проект. Перевод будет очень качественный. Одно из условий, которое нам поставила Британская национальная библиотека и правообладатели, чтобы качество перевода было обязательно высоким.

- Массовый тираж?

- Тираж будет не массовый. Книжный рынок России на данный момент находится не в самом лучшем состоянии. Мы пока еще не определились с тиражом. Думаем, что первоначальный тираж составит от 7 до 10 тысяч экземпляров. Мы будем готовы, естественно, допечатать столько, сколько будет нужно.

- Это дебютный роман Конан Дойля. Он писал его в возрасте 23 лет. Рукопись потерялась во время почтовой доставки издателю. Судя по воспоминаниям Конан Дойля, спустя годы, он не столько сетовал по поводу того, что пропала эта рукопись, сколько радовался тому, что она не была издана. Поскольку самому ему роман не представлялся очень сильным. Не смущает вас то, что могут быть разочарованы читатели?

- В случае с "Повествованием Джона Смита" это не проблема. Потому что, конечно, при жизни самому автору казалось, что это что-то незначительное, как многим писателям кажется, что их первые пробы пера ничего не значат, особенно в сравнении с тем, что он писал значительно позже. У этой публикации есть огромная культурная ценность. Это роман, который представляет ценность для мировой литературы. Сам факт его публикации вряд ли кого-то разочарует. Например, литературоведы говорят о том, что в этом романе он опробовал некоторые приемы, которые впоследствии использовал в рассказах о Шерлоке Холмсе. Там есть мизансцены, там есть определенные методы описания и героя, и его разговоров с другими героями.

- Я знаю, что вы сейчас читаете роман в оригинале. Нравится вам книга?

- Замечательный язык. Сейчас очень немного книг, к сожалению, которые написаны по-настоящему хорошим, красивым литературным языком. Эту книгу очень приятно читать. Это не детектив. Там нет какого-то захватывающего безумного сюжета. Это повествование, которое ведется от имени 50-летнего Джона Смита, человека очень наблюдательного, у которого есть свое мнение по широкому кругу вопросов. Он прикован к своему креслу подагрой. К нему приходят знакомые и друзья. Он с ними общается на разные темы. Это такое приятное, спокойное чтение. Настоящая хорошая классическая литература.

- В зрелом возрасте Артур Конан Дойль по памяти восстановил шесть глав утерянного романа "Повествование Джона Смита" - большую часть рукописи, однако эта версия книги так и осталась незавершенной. Шотландец Конан Дойль был разносторонним и плодовитым писателем – он создал несколько тысяч произведений в самых разных жанрах, от поэтического до эпического. Конан Дойль писал газетные очерки, публицистические статьи, научно-фантастические, исторические, приключенческие, юмористические и детективные романы. Герой Конан Дойля Шерлок Холмс – самый известный персонаж викторианской литературы, по количеству интерпретаций занимающий ведущее место в мировой культуре, опережая Иисуса Христа и Дракулу.

О роли Артура Конан Дойля в мировой литературе рассказывает обозревателем РС, литератор и знаток Великобритании Кирилл Кобрин:

- Мы знаем об окружающем мире, о писателях только то, что мы хотим знать. И без этой книги Конан Дойля проходит по ведомству приключенческой литературы, литературы такой, которую хорошо читать для отдыха. Если говорить о Шерлоке Холмсе, то это рассказы и повести о старой доброй Англии, о том, как уютно там было жить и т. д. На самом деле, Конан Дойль - это писатель позднего романтизма - такой же, как Роберт Льюис Стивенсон, который тоже не является писателем ни для юношества, ни для отдохновения. Одна из главных тем Конан Дойля - это зло. Зло с большой буквы и зло ежедневное, повседневное. Если вы внимательно перечитаете хотя бы рассказы Конан Дойля о Шерлоке Холмсе (а я недавно это сделал), то поразитесь тому, насколько страшен мир, который там описан. Это мир, в котором царствует зло, царствует социальная несправедливость, убийства. Убийства чаще всего ненаказуемые. Там достаточно много всевозможных рассказов и текстов, где просто зло не наказывается. В конце концов - это мир, в котором ничего подлинного нет. Все, на самом деле, оказывается не тем, чем кажется.

Достаточно вспомнить знаменитый рассказ, почти триллер "Человек с рассеченной губой", где нищий оказывается клерком, который зарабатывал деньги тем, что изображал нищего. А рассказ начинается фразой "Айзи Уитни приучился курить опий". Начинается он с описания опиокурильни где-то на востоке Лондона. Сам Шерлок Холмс довольно неприятная, мизантропическая и не очень привлекательная фигура. Он наркоман. Он абсолютно эгоцентрик, периодически циник.

А если вы вспомните историю доктора Ватсона, то он вообще страшный неудачник. Он закончил медицинский факультет, попал в армию. Сначала был ранен в Афганистане, надо заметить, потом подцепил страшную какую-то болезнь, едва не умер. Его привезли домой. И вот он оказался в Лондоне. Ему нечего делать. У него нет денег и работы.
Все, что нам кажется очень уютным, хорошим и т. д., на самом деле, тогда выглядело невероятно реалистичным и с социальной точки зрения критическим.

- И что дает нам теперь появление повествования Джона Смита?


- Мы поймем, во-первых, откуда все это взялось. Конан Дойль был очень внимательным социальным наблюдателем. Он великолепно понимал все тонкости социального устройства тогдашнего мира - и викторианского, и эдвардианского. Он замечательно описывал различные социальные типы. Но это не тот реализм, который существует ради реализма. За этим стоит довольно серьезная духовная драма Конан Дойля. Конан Дойль, который является вроде бы изобретателем знаменитого дедуктивного метода, суперпозитивистского, основанного на фактах и т. д. и т. д., был спиритом. Он верил в духов. Он был настолько известным спиритом, что, в конце концов, перестал писать и занимался только спиритизмом. Он написал даже книгу, которая так и называется "История спиритизма".

Во всей полноте понять Конан Дойля, можно, только прочитав все его книги. В данном случае, первая сыграет огромную роль вне зависимости от того, какого качества. У него очень много плохих книг. В частности есть очень слабая вещь и единственная не переведенная в СССР на русский - повесть "Долина страха" про Шерлока Холмса. У него есть провальные прозаические произведения. Но, в общем и целом, и Шерлок Холмс, и "Затерянный мир", и подвиги и приключения бригадира Жерара - это очень высокая литература.

- Он написал несколько сотен, если не несколько тысяч произведений. Я помню свои впечатления от его заметок с англо-бурской войны. Высокого полета репортажная работа. И вот 23-летний молодой человек пишет историю 50-летнего сильно больного человека с философскими размышлениями об окружающем мире. Откуда это?

- Он врач. Он знает симптомы подагры и знает, как может себя чувствовать больной. Понятно, он начинающий писатель, он медик. На нем висит семья, которую надо кормить. Отец-алкоголик, который рано умер. Он не может пока бросить свою работу и предаться литературному труду. Он ищет способы написать роман. Но ведь для того, чтобы написать роман, особенно в конце XIX века, нужно, во-первых, обладать определенным опытом не только литературным, но и социальным, и надо найти тему. Вот он пока эту тему не нашел. Он пока еще движется в фарватере так называемой реалистической литературы, викторианской. Он еще не поймал хвост этого позднего романтизма Стивенсона. Поэтому он нащупывает возможности. Нащупать их можно очень просто - давайте, придумаем персонаж, который лежит и наблюдает, а мы будем вместе с ним наблюдать. Вот, собственно, и все.

- Эта книга обречена на то, чтобы стать сенсацией, или пройдет незамеченной?


- Я думаю, по-английски ее прочитают специалисты, по-русски прочитает многочисленный клуб любителей Шерлока Холмса, конечно. Мы возвращаемся к началу нашего разговора. Тот, кто хочет что-то понять в Конан Дойле, он поймет. Для этого, собственно, книжки и существуют.

Этот и другие важные материалы итогового выпуска программы "Время Своббоды" читайте на странице "Подводим итоги с Андреем Шарым"