В годы Второй мировой войны знаменитая песня "Катюша" была популярна не только в Советском Союзе, но и по другую сторону Восточного фронта. В русском Живом Журнале пользователи в последнее время обсуждают, что, оказывается, ее с удовольствием – правда, на свой манер – пели испанские солдаты из так называемой "Голубой дивизии", которая воевала на стороне Германии.
Диктатор нейтральной Испании Франсиско Франко направил по требованию Гитлера на Восточный фронт большую группу добровольцев – в благодарность за помощь, оказанную ему во время гражданской войны в Испании. Добровольцы, уверенные, под влиянием нацистской пропаганды, в скорой победе над большевиками, отправлялись в Россию летом 41-го года как в приятное экзотическое путешествие. Многих из них заботило лишь одно – поскорее попасть на фронт и успеть повоевать до полного разгрома Советов, чтобы получить хоть какую-нибудь награду. "Голубую дивизию", названную так по цвету форменных рубашек ее личного состава, для поддержания боевого духа снабдили боевыми маршами, гимнами и лирическими песнями патриотической направленности. Некоторые из них были лишь переводом аналогичных немецких "произведений".
Однако, попав на передовую, на Волховский фронт и под Ленинград, испанцы очень быстро разочаровались. Победа откладывалась на неопределенный срок, а немцы с союзниками не церемонились, отправляя испанских солдат в самое пекло. Только в одном, продолжавшемся всего 1 час, бою у поселка Красный бор, что в Ленинградской области, было убито и ранено четыре тысячи испанцев.
Но страшнее Красной армии для испанцев были русские морозы. Согласно документам того времени, самые большие потери они несли от простудных заболеваний и обморожений. Вспоминает бывший солдат Хуан Хосе Санхаке:
– В "Голубую дивизию" я попал по молодости, мне было всего-то 17 лет, и по глупости. Уж больно хотелось стать героем. Не знаю, как я выжил, но русские холода мне запомнились на всю жизнь. Нас спасали тогда разве что песни, которые мы сочиняли: сначала на испанские мотивы, а затем, по мере знакомства с Россией, и на российские. Солдаты увезли эти песни на родину, я - к себе в город Теруэль...
Речь уже не шла о победных маршах и гимнах. Песни сочинялись жалостливые – о тоске по родине, об оставленных невестах, о мытарствах в российских снегах, о погибших товарищах. Появились и частушки, типа рождественских –например, "Бей в барабан!" В ней солдаты жаловались, что им в рождественскую ночь нечего поесть и выпить, кроме картошки и скисшего молока. И при этом начальству следует рапортовать о своем хорошем настроении. В частушках на испанском использовался и небогатый русский лексикон добровольцев – слова "картошка", "молоко", "хорошо".
В отличие от немецких солдат, которые, в соответствии с приказами, с местным "неполноценным" населением не общались, испанцам на подобные нацистские запреты было наплевать. К примеру, в Новгородской области, разместившись в местных селах, они почти все завели себе русских невест, и порой бегали к ним на свидание даже с боевых постов.
– Научились русским песням мы, разумеется, от наших русских подруг, – говорит Хуан Хосе Санхаке. – "Катюша" нам полюбилась – до такой степени, что мы сделали эту песню нашим неофициальным маршем, изменив немного мотив и придумав новые слова. Называться марш стал "Примавера". Я до сих пор его помню: "Русская девушка Катюшка вышла на берег Волхова и увидела, как идет в бой "Голубая дивизия"… грустная песня войны и любви… если меня убьют, не грусти обо мне, Катюшка, запомни лишь эту песню…"
Диктатор нейтральной Испании Франсиско Франко направил по требованию Гитлера на Восточный фронт большую группу добровольцев – в благодарность за помощь, оказанную ему во время гражданской войны в Испании. Добровольцы, уверенные, под влиянием нацистской пропаганды, в скорой победе над большевиками, отправлялись в Россию летом 41-го года как в приятное экзотическое путешествие. Многих из них заботило лишь одно – поскорее попасть на фронт и успеть повоевать до полного разгрома Советов, чтобы получить хоть какую-нибудь награду. "Голубую дивизию", названную так по цвету форменных рубашек ее личного состава, для поддержания боевого духа снабдили боевыми маршами, гимнами и лирическими песнями патриотической направленности. Некоторые из них были лишь переводом аналогичных немецких "произведений".
Однако, попав на передовую, на Волховский фронт и под Ленинград, испанцы очень быстро разочаровались. Победа откладывалась на неопределенный срок, а немцы с союзниками не церемонились, отправляя испанских солдат в самое пекло. Только в одном, продолжавшемся всего 1 час, бою у поселка Красный бор, что в Ленинградской области, было убито и ранено четыре тысячи испанцев.
Но страшнее Красной армии для испанцев были русские морозы. Согласно документам того времени, самые большие потери они несли от простудных заболеваний и обморожений. Вспоминает бывший солдат Хуан Хосе Санхаке:
– В "Голубую дивизию" я попал по молодости, мне было всего-то 17 лет, и по глупости. Уж больно хотелось стать героем. Не знаю, как я выжил, но русские холода мне запомнились на всю жизнь. Нас спасали тогда разве что песни, которые мы сочиняли: сначала на испанские мотивы, а затем, по мере знакомства с Россией, и на российские. Солдаты увезли эти песни на родину, я - к себе в город Теруэль...
Речь уже не шла о победных маршах и гимнах. Песни сочинялись жалостливые – о тоске по родине, об оставленных невестах, о мытарствах в российских снегах, о погибших товарищах. Появились и частушки, типа рождественских –например, "Бей в барабан!" В ней солдаты жаловались, что им в рождественскую ночь нечего поесть и выпить, кроме картошки и скисшего молока. И при этом начальству следует рапортовать о своем хорошем настроении. В частушках на испанском использовался и небогатый русский лексикон добровольцев – слова "картошка", "молоко", "хорошо".
В отличие от немецких солдат, которые, в соответствии с приказами, с местным "неполноценным" населением не общались, испанцам на подобные нацистские запреты было наплевать. К примеру, в Новгородской области, разместившись в местных селах, они почти все завели себе русских невест, и порой бегали к ним на свидание даже с боевых постов.
– Научились русским песням мы, разумеется, от наших русских подруг, – говорит Хуан Хосе Санхаке. – "Катюша" нам полюбилась – до такой степени, что мы сделали эту песню нашим неофициальным маршем, изменив немного мотив и придумав новые слова. Называться марш стал "Примавера". Я до сих пор его помню: "Русская девушка Катюшка вышла на берег Волхова и увидела, как идет в бой "Голубая дивизия"… грустная песня войны и любви… если меня убьют, не грусти обо мне, Катюшка, запомни лишь эту песню…"