Иван Толстой: Разговор о новом, о прошедшем, о любимом. Мой собеседник в московской студии - Андрей Гаврилов. О культуре — на два голоса. Здравствуйте, Андрей!
Андрей Гаврилов: Добрый день, Иван!
Иван Толстой: Сегодня у нас Пасхальный выпуск ''Поверх барьеров'', но в несколько специфическом смысле. Андрей, помните, у нас с вами был Парижский выпуск, Нью-йоркский, много Московских, разумеется - постоянные Пражские. Надеюсь, будут и какие-то другие. А сегодня — Пасхальный, но только потому, что мой собеседник, Андрей Гаврилов, недавно побывал на Острове Пасхи.
Андрей Гаврилов: Это верно, здесь я могу только еще раз восхититься тому, что я туда попал.
Иван Толстой: Андрей, а, кроме того, мы сегодня поговорим о книжных новинках - об ''отчете'' Глеба Рара и о ''кварталах'' Бориса Рыжего. Ну и, разумеется, музыкальные записи. А что, кстати, сегодня?
Андрей Гаврилов: Я думаю, что тема нашей программы - Пасхальный выпуск - как раз и определяет подбор тех мелодий, тех песен, которые мы сегодня услышим.
Иван Толстой: Отлично! Тогда — вперед! Вы побывали на Острове Пасхи. Какая нелегкая вас туда занесла?
Андрей Гаврилов: Я всю жизнь мечтал побывать в нескольких местах земного шара. Одно из этих мест - Остров Пасхи. Я всегда себе его как-то представлял. Я думаю, любой человек как-то представляет Остров Пасхи. Самое удивительное, что когда я туда попал, я выяснил, что я представлял его абсолютно неправильно. Да, я знал про каменных истуканов, я знал про остатки то дли древней цивилизации, то ли пришельцев, то ли мастеров, которые жили на острове, но я совершенно не представлял себе сам остров. Теперь я там побывал, я его посмотрел и я, наверное, могу избавиться от того комплекса, который присущ, скажем так, русскоязычной части населения земного шара, которые никогда не бывали на Острове Пасхи. А что это за комплекс, нам сейчас скажет Александр Городницкий.
(Песня)
Иван Толстой: Андрей, а теперь для людей простых поясните, пожалуйста, где на географической карте находится Остров Пасхи, чтобы слушатели могли, не залезая в Google maps, сразу представить себе, о чем, собственно, я сейчас попрошу вас рассказать.
Андрей Гаврилов: Как мне хочется сказать, что ''чуть восточнее Карского моря'', но это не совсем так. Остров Пасхи находится в Тихом океане, он принадлежит административно Чили. Как сказали местные жители, это — хорошо, потому что именно чилийское руководство в лице генерала Пиночета заставило их снова засадить остров зеленью. Потому что еще лет 50 назад они умудрились все деревья и всю зелень с острова свести. А указом Пиночета или какого-то другого представителя правительства или министерства было велено начать снова посадки. Поэтому остров очень зеленый, очень веселый, очень хороший. Мне он очень понравился. На самом деле, очень странно. Когда я готовился к этой поездке, я, естественно, полез в интернет и там нашел насколько фраз, которые меня поразили до глубины души. Поразили просто потому, что нормальному человеку они в голову не приходят. Есть какой-то энтузиаст, который составил маленький, страниц на 15, путеводитель прогулок по Острову Пасхи, и в одном месте есть такое замечание: ''это самая красивая прогулка на всех островах южной части Тихого океана''. И я вдруг подумал, что, конечно, мы все время говорим: Вена, Моцарт, Париж, Лондон, Диккенс.... Но мы совершенно не думаем о том, что есть люди, которые знают прогулки по южным островам Тихого океана. Завидно ужасно!
Иван Толстой: Есть специалисты по любой проблеме. Как называть жителей Острова Пасхи? Иначе я не могу вам задать следующий вопрос.
Андрей Гаврилов: Называйте их ''жители Острова Пасхи'', потому что официальное название Острова Пасхи — Рапа-Нуи, и, в общем-то, там живут рапануйцы. Но это несколько непривычное для русских слово.
Иван Толстой: Это, скорее, какие-то рататуйцы.
Андрей Гаврилов: Не нужно! ''Рататуй'' это знаменитый мультфильм, получивший ''Оскара'', это, все-таки, нечто другое.
Иван Толстой: Рататуй это, прежде всего, французское блюдо, очень вкусное.
Андрей Гаврилов: Точно так же то, что мы называем ''каменными истуканами'' называется ''моаи'', а платформы, на которых они стоят, называются ''ахи''. Вам еще предстоит это узнать, когда вы туда приедете.
Иван Толстой: Я думаю, что там сплошные ''ахи'' вырываются из груди путешественника. Андрей, и все-таки, что такое Остров Пасхи глазами туриста? Это как? Это красиво, это просто экзотично, это тепло, это ветрено?
Иван Толстой: А как называется?
Андрей Гаврилов: Ханга-Роа. Мы взяли такси и доехали до ближайшего вулкана. Вот пока что, на сегодняшний день, более духозахватывающего по красоте зрелища я не видел. Этот вулкан имеет практически идеальную форму, это практически идеальный круг, только в одном месте (судя по всему - в результате цунами, которое было на острове) его склон несколько разрушен. Внизу у него вода какого-то совершенно нечеловеческого цвета, она абсолютно годится для питья, потому что все вредные газы, которые в вулканах обычно идут снизу, задерживаются там то ли десяти, то ли двадцатиметровым слоем глины. Но там не живет, тем не менее, ни одно живое существо - ни комар, ни рыба, ни малек. Красиво ужасно! А обратно мы пошли пешком и за час-полтора дошли до нашей гостиницы. На второй день мы взяли машину (я так подробно говорю, потому что я считаю, что нам безумно повезло) и объехали окрестности городка, как мы нашли на карте, в первый раз еще крутя головой, мы видели несколько истуканов, мы к ним подходили, это все очень интересно. И в этот момент появилось легкое сожаление, что все это - туристический пиар, но, в общем, ничего особенного нет. А вот на третий день, когда мы уже освоились на этом острове (он очень большой - 36 или 38 километров в одну сторону и примерно 14 в другую), мы доехали до всемирно известной, но нами не виденной, то ли каменоломни, то ли карьера - того места, где, судя по всему, эти моаи изготовлялись, вырубались в камне, и где они были в одночасье по неизвестной причине заброшены. Все, кто там работал, оттуда ушли. Можно видеть в камне полувысеченные, полувырубленные фигуры, и вот тут дух перехватывает и ты вдруг понимаешь, что ты не готов к такому ощущению, ты не готов понять, вобрать в себя то, что ты видишь. По крайне мере, я готов не был, это был абсолютно удар вподдых. Там можно бегать, ходить, подходить к ним, смотреть, какие они большие, или некоторые из них - совсем небольшие, фантазировать, но все равно ощущение, что ты попал на какую-то другую планету, оно остается.
Иван Толстой: Давайте, Андрей, я попрошу вас дать нам почувствовать дух этого острова - вы ведь обещали принести музыку с Острова Пасхи.
Андрей Гаврилов: Да, конечно, когда ходишь по Острову Пасхи музыка звучит, если не отовсюду, то из очень многих заведений - ресторанчиков, баров, кафе. Давайте послушаем ансамбль, который называется ''Кари-Кари'''. Этот ансамбль известен тем, что до сих пор, в отличие от многих других, не использует современные музыкальные инструменты. Потому что очень многие другие совершенно спокойно могут взять электрогитару или современный барабан. А вот ''Кари-Кари'' известны тем, что они - хранители традиции. И вот - пьеса в их исполнении.
(Песня)
Иван Толстой: Андрей, чувствовали ли вы себя там Миклухо-Маклаем или, наоборот, та культура оказалась настолько сильна, разнообразна и развита и без вашего миклухомаклайства, что вы там робели, смотрели, открыв рот на все?
Иван Толстой: Андрей, а что собой представляет столица Острова Пасхи в архитектурном, цивилизационном, эстетическом смысле?
Что это как градостроительное явление?
Иван Толстой: Местная кухня имеет какую-то специфику, помимо общелатиноамериканской, как я понимаю?
Андрей Гаврилов: Нет, не общелатиноамериканской, я сразу это отметаю, потому что мы туда прилетели из Перу, где фантастическая кухня, и, я должен признаться в собственном невежестве, я только потом прочел, что она считается одной из самых интересных в мире, входя в одну пятерку чуть ли не с французской. А на Острове Пасхи кухня довольно бедная, ничего особенного в ней нет. Вы можете поесть нормально, все там вкусно, но изысков вы не найдете.
Иван Толстой: Пасхальное вино делают?
Андрей Гаврилов: Нет, они его завозят с континента.
Иван Толстой: Местного пива нет?
Андрей Гаврилов: Местное пиво есть, оно тоже называется гордо ''Рапа-Нуи'', но у меня есть подозрение, что оно тоже делается на континенте. Кстати, насчет местных обычаев. Один из музыкальных приемов, которые они используют, это ударение двух камней друг о друга для того, чтобы придать какой-то звук перкуссии. Это восходит к древнему обычаю показывать зрителям как строились каменные истуканы моаи. И до сих пор это осталось. Я думаю, нет смысла слушать следующую мелодию целиком, только самое начало - можно послушать как эти камни бьют друг о друга.
(Музыка)
Иван Толстой: Андрей, давайте продолжим и, может быть, коснемся Пасхальных - в прямом смысле - вопросов и проблем?
Андрей Гаврилов: Вы знаете, Иван, одно из самых больших сожалений у меня, связанных с Островом Пасхи, не совсем с самой Пасхой, это то, что на четвертый день обилие впечатлений было такое, что мы честно забыли, что в местной церкви будет месса на местном языке. Мы честно забыли потому, что были так переполнены тем, что мы видели, а мы видели не только каменоломню. Если вы едете по Острову Пасхи, очень много этих моаи поваленных, они практически все повалены, их всех восстанавливали. Там где-то стоит моаи, которое восстановил Тур Хейердал, он поднял его. Очень много помогали японцы, немцы, но большинство из них продолжают лежать и погода - ветер, дождь и прочее - наносят непоправимый вред этим памятникам. Это очень мягкий камень, он очень странный - он жесткий, но крошится, такое ощущение, что спрессованный песок.
Иван Толстой: Известняк, что ли?
Андрей Гаврилов: Не знаю, как этот камень правильно называется. Но есть очень твердые, которые в каменоломнях, а те, которые на берегу, они уже изъедены природой. Есть те, которые хоть как-то ограждены с просьбой не подходить, не сидеть и не стоять на них (я так понимаю, это для туристов), а есть те, которые просто лежат. И если до него дотронуться и просто потереть пальцем (а их размеры очень разные - от метра-полутора до трех-пяти) где-то внизу, чтобы не было видно, у вас начинает крошиться песок. То есть, они ужасно хранятся - над ними нет хоть какой-нибудь крыши. Так вот, от всего этого мы забыли про все, в том числе, и про службу на местном языке. По отзывам тех, кто, в отличие от нас, не забыл (какую-то пару, то ли французскую, то ли английскую мы встретили), это действительно очень интересно. Но, к сожалению, наверное, в следующий раз.
Иван Толстой: Гуляя по этому острову, не вспомнили ли вы знаменитое четверостишие Владислава Ходасевича:
В России новой, но великой,
Поставят идол мой двуликий
На перекрёстке двух дорог,
Где время, ветер и песок...
По-моему, это немножко об этих истуканах.
Андрей Гаврилов: Если говорить честно, то второй раз в жизни я вспоминал четверостишие другого классика, Бориса Борисовича Гребенщикова, у которого есть даже не четверостишие, а строчки: ''Он забыл все слова, кроме слова ''чума''. Вот ходишь по этому острову, и одно слово в голове - ну, чума!
Иван Толстой: Андрей, вот вы упомянули, что летели через Перу. А, зная ваши музыкальные пристрастия, я уверен, что вы приобщились и к каким-то перуанским записям.
Андрей Гаврилов: В Лиме меня поразило то, что на каком-то вещевом рынке был огромный развал компакт-дисков. Но абсолютное наше незнание местных музыкантов, местной музыкальной культуры привело к тому, что я покупал, руководствуясь только шестым чувством. Были случаи, когда я не мог не купить. Например, около древних развалин стоит человек и продает диски, якобы, шамана из их деревни. Ему можно было бы поверить, если бы этот же диск, тоже нарезанный дома на компьютере, я не видел возле другой деревни, и там тоже был местный шаман. Но музыка, кстати, очень хорошая, так что я купил с удовольствием. А вообще Перу вошло в современную музыкальную культуру благодаря Саймону и Гарфанкелю, их песне ''El condor pasa''. Но, если можно, мы послушаем ее не в их исполнении, а в исполнении других перуанцев.
(Музыка)
Перу - потрясающая страна, это одна из тех стран, побывав в которой ты понимаешь, что в ней побывать надо еще, еще и еще. Я не хочу показаться человеком, который не знает реалий, я понимаю, что это недешевые перелеты и все это, в общем, экзотика, и непростая,
но если так звезды сложатся и судьба распорядится, я всем рекомендую попасть в Лиму, столицу Перу, и в Перу, и посмотреть все, что там творится. Кстати, на ваш вопрос о кухне. Какое любимое блюдо перуанцев? Морские свинки. Вот это то, что я не попробовал и вряд ли когда-нибудь попробую - я не смог себя заставить. Но у них повсюду, во всех ресторанах вам предлагают ее - на вертеле, жареную, какую угодно.
Иван Толстой: Жуть! Целиком, с перуанской петрушкой в зубах?
Андрей Гаврилов: Совершенно верно.
Андрей, а у вас я вижу тоже книжку, и ничуть не меньше по толщине, чем воспоминания Глеба Александровича.
Иван Толстой: Я вспоминаю в этой связи, что когда в совсем раннюю перестройку открылись первые книжные букинистические аукционы в СССР, то там продавалось собрание Николая Михайловича Кармзина ''История государства российского'' ''с ключом'', как сообщалось. И когда кто-то купил за безумные деньги Карамзина (это было чудное издание в цельнокожаных переплетах ''с золотой головкой и рашпильным обрезом''), покупатель потребовал ключ к этому изданию. Но ''ключом'' оказался указатель в последнем томе.
Андрей Гаврилов: Нет, здесь все-таки проще, здесь нет таких таинственных изысков, хотя, повторяю, слово ''ляссе'' полезно знать. Книга была представлена широкой публике совсем недавно в театре ''Мастерская Петра Фоменко''. Дело в том, что в этом театре уже несколько лет идет музыкальный спектакль по стихам Бориса Рыжего. Я очень рад, что этот замечательный театр обратился к его творчеству, мне немножко странно, что он единственный, по крайней мере, в Москве. Я знаю, что за прошедшие годы многие композиторы стали писать музыку на стихи Бориса Рыжего. Очень тепло о нем отозвался Евгений Рейн. Кстати, у нас есть запись стихотворения Евгения Рейна ''Памяти Бориса Рыжего'', эту запись мы сможем послушать.
Борису Рыжему принадлежит замечательная фраза: "Попытка поэта жить в настоящем приводит в лучшем случае к неминуемой физической гибели (Маяковский, Мандельштам, Есенин), в худшем - к гибели самого таланта (Горбовский и прочие).
Вряд ли это может быть утешением, но Борису Рыжему достался лучший случай. В этом томе, я думаю, очень много стихотворений, которые для многих будут новинкой или будут внове - все-таки здесь собрано довольно много, хотя и не все, повторяю, это - избранная лирика. Я не знаю, есть ли там один из моих любимых стихов, поэтому я на всякий случай его прочту.
Над саквояжем в черной арке
всю ночь играл саксофонист,
пропойца на скамейке в парке
спал, подстелив газетный лист.
Я тоже стану музыкантом
и буду, если не умру,
в рубахе белой с черным бантом
играть ночами, на ветру.
Чтоб, улыбаясь, спал пропойца
под небом, выпитым до дна, -
спи, ни о чем не беспокойся,
есть только музыка одна.
Это было стихотворение Бориса Рыжего. И вот как на его уход отозвался Евгений Рейн.
Евгений Рейн:
Голландской ночью бестелесной,
за баром открывая бар,
у входа в новый, бестелесный,
но привлекательный угар,
я поглядел — ты был усталым
и, быстро выдернув банкнот,
решил отгородиться малым
от всех наитий и забот,
от будущего в светлом мраке,
от настоящего в пивной,
и слепо огненные знаки
ты принимал за южный зной.
И, смачивая галстук водкой,
поэт трагических забав
из полупамяти короткой
доказывал, что я не прав.
И вот в поспешности немилой,
заглядывая в окоем,
я плачу над твоей могилой
меж полной рифмой и рублем.
Иван Толстой: Андрей, вернемся к нашей ''пасхальной'' тематике. Перед тем как совершить скачок обратно в Европу, задержимся еще на латиноамериканских мелодиях - я вижу у вас есть еще какой-то диск?
Андрей Гаврилов: Я уже говорил, что когда идешь по столице, единственному городу, поселку, деревушке, как угодно это называйте, но единственному населенному пункту на острове, то доносится самая разная музыка. И я хочу вам показать как рапануйцы умудрились сочетать свои традиционные мелодии и традиционную манеру исполнения с самыми современными ритмами. Поверьте мне, поначалу кажется, что ты попал куда угодно, но только не на Остров Пасхи.
(Музыка)
Андрей Гаврилов: Знаете, Иван, он был еще при этом безумно теплый. Это тот дом, та мастерская, куда вошел - и сразу чувствуешь себя или как дома, или, знаете, есть такое клише - ''как на московской кухне''. Я, честно говоря, знал, что его почти все называют Эдиком, и как-то внутренне поеживался - человек постарше, мягко говоря. И вдруг, через две минуты, я понял, что он — Эдик, что ему приятно, когда его так называют, и ты его по-другому называть не можешь. Ему действительно стало лучше и, если помните, в конце нашего то ли двух, то ли трехчасового разговора, когда мы безжалостно утомили его, он вдруг сказал: ''А пойдемте в кафе, выпьем по стаканчику красного вина?''. Хотя это было очень заманчиво, но мы отказались. И вот тут я читаю, что за два дня до своего ухода он был в кафе, ему было очень неплохо, он очень неплохо себя чувствовал, он выпил стаканчик красного вина и потом, когда уже вернулся домой, ему стало хуже. Удивительно теплый человек, удивительно теплый был разговор, обязательно нужно представить записи нашего разговора нашим слушателям.
Иван Толстой: Продолжаем или, вернее, уже близимся к концу нашего Пасхального выпуска ''Поверх барьеров''. Давайте теперь несколько иначе причешем тему нашего разговора Андрей?
Андрей Гаврилов: Вы знаете, мы кончили говорить об Острове Пасхи, который назван в честь религиозного праздника...
Иван Толстой: В честь сегодняшний программы.
Андрей Гаврилов: И можно перейти к самому религиозному празднику. В конце концов, как вы сказали, праздник на носу и, в общем, не отметить его нельзя. Я предлагаю уступить микрофон современному классику, любимцу очень многих читателей, слушателей, как угодно называйте его, человека, который навсегда вошел в число тех немногих поэтов, которым удалось написать народную песню. Если ''Коробейники'' Некрасова - народная песня, то уж, конечно, ''Товарищ Сталин'' Юза Алешковского - не менее народная песня. Но мы сейчас представим его как автора замечательного произведения ''Советская Пасхальная''
(Музыка)