Разговор о неуловимом, мимолётном: душе. В большинстве языков слова, означающие душу, так или иначе связаны с образом дуновения и дыхания. Когда-то психологию называли в России душесловием, а психологов – душесловами.

М.Жамкачьян (психолог): «Профессиональная психология не признаёт души. Я бы сказала, что душа – это движение, как ветер. Казалось бы, душу осязать нельзя. Но метафорически можно. Это как образ невидимки у Герберта Уэллса, когда пустоту обматывают бинтами».

А.Лехтман (доктор медицинских наук): «В работе сердечного хирурга понятие души не присутствует. Во время операции больной лежит под наркозом, охлаждённый. Сердце, как безжизненная тряпка. Его функции выполняет аппарат искусственного кровообращения. Может, в эту машину и перемещается временно душа».

Александр Кушнер (поэт):

(отрывок)

То, что мы зовем душой,

Что, как облако, воздушно

И блестит во тьме ночной

Своенравно, непослушно

Или вдруг, как самолет,

Тоньше колющей булавки,

Корректирует с высот

Нашу жизнь, внося поправки…

Людмила Петрушевская

«Венера знает» (одноактная пьеса). Читает автор

(отрывок)​

Людмила Петрушевская

Она: Я никому, ни единому человеку в мире не говорила, что это ваш ребёнок. Отчество ваше, но мало ли с таким отчеством. Я всё могу. Я теперь не маленькая дурочка. Я теперь зарабатываю дополнительно в кооперативе. Я думаю, вы бы могли там консультировать. У вас диссертация написана?

Он: Ты понимаешь, годы сделали своё. Я уже не молод и ничего не хочу. Я живу по инерции. Жена меня кормит, стирает мне, и всё. Дочь вызывает во мне раздражение. Иногда я кричу на них. Самому тошно. Ударил дочь по голове. Я не отец, так только.

Она: Мне вас некуда взять. У меня мама тоже кричит.

«Родной язык» с британским филологом, переводчиком русской литературы (в том числе поэмы в прозе «Москва-Петушки» В. Ерофеева) Яной Хаулит:

«Я собираю языки, как другие собирают марки. К двенадцати годам я говорила на трёх. К пятнадцати ещё прибавила три. А теперь говорю на восьми языках. На каком языке я вижу сны? Всё зависит от содержания сна. Но кошмары только на английском».

Вятская журналистка Екатерина Лушникова в компании нищих на паперти Серафимовского собора