Ключевое слово: «помилование»

Russia -- Key word logo 25Dec2007 white

Ключевое слово этой недели – «помилование». В течение всей недели на волнах Радио Свобода рассказывалось о том, что бывший юрист ЮКОСа Светлана Бахмина, ожидающая рождения ребенка в Мордовской колонии, обратилась к Дмитрию Медведеву с прошением о помиловании.


Корреспондент Радио Свобода Карен Агамиров задал народной артистке России Лие Ахеджаковой такой вопрос: «Светлана Бахмина напомнила президенту Дмитрию Медведеву, что его предшественник Владимир Путин еще в 2002 году заявлял о необходимости помилования всех женщин-матерей, которые содержатся в местах лишения свободы, вне зависимости даже от содеянного. Вот прошло шесть лет...»


Лия Ахеджакова ответила: « Я знаю о многих таких благостных намерениях, которые никогда не были осуществлены, но это уж такова наша печальная история. Но нельзя без милосердия - Господь накажет»


Поговорить с нами о слове «помилование» согласилась доктор филологических и юридических наук Елена Галяшина.


– Елена Игоревна, среди юридических терминов есть, наверное, только один эмоционально окрашенный. Обычно юридические термины строгие, многие латинского происхождения. Но слово «помилование» стоит в одном ряду с однокоренными «милость», «милый», даже «миленок».


– Да, «помилование» - это исконно русское слово. Оно присуще юридическому языку России. Помилование пришло к нам из христианской морали, этики. Помилование, говорилось – это дар милосердия со стороны властителя.


– Кстати, «милосердие», которое прозвучало и в приведенном нами высказывании Лии Ахеджаковой, – это тоже однокоренное слово.


– «Помилование» - слово, которое присуще России, в первую очередь. Скажем, в других языках такой коннотации, такого оттенка значения, как в русском языке, у слов, используемых в сходном значении, конечно, нет.


– Используемых для этой процедуры – прощения?


– Для процедуры не просто прощения, а именно дарования милости верховного правителя, который проявляет сострадание.


– То есть это не проявление слабости правителя.


– Нет. Наоборот. Это именно сила, это высочайшая форма проявления великодушия.


– Известно ли, когда этот термин стал применяться в юридическом языке?


– Точно не скажу, но оно, безусловно, давно у нас существует, и очень точно отвечает тому состоянию, в котором находится русская юриспруденция. Оно зафиксировано не только в словарях, но и в Уголовно-процессуальном кодексе, даже в действующем сейчас законодательстве, и в Конституции Российской Федерации есть этот термин, и в исторической ретроспективе оно очень широко использовалось. Важно, рассматривая слово «помилование», сравнить его с амнистией. Слова «амнистия» и «помилование» для русского языка звучат совершенно по-разному. Амнистия – это слово заимствованно от греческого и означает «забвение, прощение». По сути, вроде бы то же самое. Ведь также человека прощают.


– Также до срока он перестает нести наказание.


– Да, на первый взгляд. Но с юридической точки зрения это совершенно два разных акта. Помилование - индивидуальный акт, а амнистия – массовый. Он может применяться и к группе лиц, и к каким-то датам использоваться. В то же время он более жесткий с точки зрения русского языка. Потому что здесь понятия «милосердие», «жалость» неуместны. Это более нормативно-политическая, я бы сказала, акция.


– Такая бездушная машина.


– Да, более бездушная машина. Потому что, чтобы помиловать человека, нужно лично разобраться с ним, вникнуть в его ситуацию.