«Пиноккио» в Москве





Марина Тимашева: С тех пор, как власть обратила внимание на демографические проблемы и стала давать большие деньги на все "детское", в России появилось множество театральных фестивалей для детей. Но мы – вместе с Натальей Кашенцевой - побываем на том, который не дожидался милостей сверху. В прошлом году он звался «Гаврошем», а на этот раз – «Пиноккио».



Наталья Кашенцева: В прошлом году, наряду с российскими, показывали французские спектакли. В этом - представили итальянскую театральную школу, а ее символ - Пиноккио. Большинство театральных фестивалей, проходящих в Москве, рассчитано на взрослую аудиторию. По этой причине вкус к театральной культуре вырабатывается слишком поздно. Свое мнение на сей счет высказала член попечительского совета, заслуженный мастер спорта Ирина Роднина.



Ирина Роднина: Учиться воспринимать то, что происходит на сцене, надо с раннего детства. То, что закладывается в детстве, потом остается на всю жизнь. Дети очень хорошо чувствуют, когда для них это делают специально.



Наталья Кашенцева: Чем грозит отсутствие детских спектаклей? На вопрос отвечает народный артист России, солист Большого театра Николай Цискаридзе.



Николай Цискаридзе: Я работаю не только в театре педагогом, но и в школе, и мне приходится общаться с тинэйджерами, которым недавно был я сам. Я понимаю, как им не хватает интересных спектаклей, не о черепашках Ниндзя, а о чем-то светлом и хорошем. Потому что, когда начинаешь с ними общаться, понимаешь, что они и этого не видели, и этого не знают… Например, недавно я у своих учеников выяснил, что они не догадываются, что Пиноккио и Буратино это практически одно и то же.



Наталья Кашенцева: Организаторы «Гавроша» на собственном опыте убедились, что подбирать спектакли для детей дело сложное - самой неподкупной считается именно детская аудитория. С некоторыми спектаклями российских театров идеологи фестиваля Марина Райкина и Тереза Дурова были знакомы не понаслышке, но чтобы сформировать итальянскую программу им пришлось обращаться за советом в Институт культуры Италии в Москве. Совместными усилиями были подобраны спектакли самых разных жанров – балет, кабаре, пантомима, мюзикл, клоунада. Важно, что многие спектакли рассчитаны на совсем маленьких детей - от 3-х лет.


Официальную программу фестиваля открыл спектакль «Пиноккио» итальянского театра «Бричоли». На сцене - небольшой деревянный домик Джапетто, в котором он и смастерил себе деревянного сына. Пиноккио в спектакле действительно деревяный, это - марионетка. Когда непослушный мальчишка врет, у него - вот чудо! - удлиняется нос. Домик Джапетто в какой-то момент становится театром в театре, а чуть позже превращается в театр теней. Режиссер спектакля Летиция Куинтавалла и труппа «Бричоли» сочинили камерный спектакль, в нем есть детали, требующие подробного рассмотрения, а в большом помещении этот эффект пропал.


Саратовский ТЮЗ в этом году отмечает свое 90-летие. На фестиваль он привез феерию Матерлинка «Синяя птица». Саратовский ТЮЗ первым в России поставил эту пьесу и теперь, к юбилею, подготовил новую постановку. Некоторые сцены в постановке Александра Пономарева тяготели к новогоднему огоньку для взрослых. В мире детских грез Сахар получился чересчур женоподобным и манерным. Любимейшей кошке героев режиссер разрешил одеться в очень откровенный наряд - короткое платье и ажурные чулки. Хотя легкомысленный характер свободолюбивого животного можно было передать иными, собственно актерскими, средствами. В какой-то момент в спектакль стали проникать элементы мюзикла, хотя, сказать честно, актеры не порадовали хорошим вокалом.


Главное нововведение фестиваля - Лаборатория молодых драматургов. Организаторы объявили конкурс на лучшую пьесу про современного Пиноккио. На предложение отозвались начинающие драматурги от 8 до 46 лет. Режиссер Владимир Ананьев и труппа Московского театра клоунады представили спектакли по шести присланным пьесам. Современный Пиноккио покидал отчий дом, чтобы отправиться в Москву и попадал в Царство Эха. А в одной из пьес он оказался дворовым хулиганом и звался просто Пинок.