Ссылки для упрощенного доступа

“Книжное обозрение” Марины Ефимовой. Искусство благодарности.







Александр Генис: Америка разрывается между внутренней и внешней политикой. Перед страной две могучие проблемы: медицинская реформа и ситуация в Афганистане. Но даже такое отодвигает в сторону календарь. Отпраздновав в минувший четверг День Благодарения, страна впала в то торжественное и благодушное настроение, которого требует официально открывшийся праздничный сезон.
О его особенностях и ритуалах рассказывает книга Маргарет Виссер “Дар благодарности”, которую слушателям “Американского часа” представит Марина Ефимова.

Margaret Visser. The Gift of Thanks. The Roots and Rituals of Gratitude
Маргарет Виссер. “Дар благодарности. Корни и ритуалы”.

Марина Ефимова: Книга Виссер подоспела к традиционному ежегодному празднованию Дня Благодарения, поэтому читатели ожидали еще одного (тысячного по счету) экскурса в историю и ритуалы этого праздника. Однако книга “Дар благодарности” оказалась освежающим сюрпризом. Ее предмет – научное исследование чувства благодарности... а заодно и специфики многочисленных выражений этой, как пишет автор, “нравственной эмоции”.

Диктор: “Англичане и особенно американцы одержимы внешними выражениями благодарности. Слова “thank you” или “thanks” американец произносит больше, чем 100 раз в день. Для людей многих других культур это кажется просто комичным”.


Марина Ефимова: Могу подтвердить это на собственном примере: студенткой Ленинградского Политехнического института я была на практике на гидростанции в Иван-городе, на берегу реки Нарвы. Мы работали с ремонтной бригадой в узком туннеле, где трудно было дотянуться до нужных инструментов, и потому все их друг другу передавали. Каждый раз прося очередной инструмент, я говорила “пожалуйста” и “спасибо”. И на третий день утомленный бригадир сказал мне: “Слушай, если ты еще раз скажешь “спасибо”, я тебя выставлю отсюда к такой-то бабушке”.
Что касается Америки, то Маргарет Виссер подмечает смешные последствия неуемного желания выражать благодарность:

Диктор: “В нынешнем американском обществе, стоящем на принципе “только бы никого не обидеть”, благодарность принимает неожиданные формы. Часто выражение “thank you” является сигналом или намеком – например, на то, что пора кончать телефонный разговор. Или, скажем, вспомните плакат: “Thank you for not smoking” (“спасибо за то, что вы не курите”). Это ж на самом деле не благодарность, а команда”.

Марина Ефимова: Запрещение, вежливая замена прямолинейного русского плаката “У нас не курят”.
Внешнее выражение благодарности, не может, конечно, заменить собой способность человека испытывать искреннее чувство благодарности. Однако обычай показывать людям свою признательность создает в обществе некое настроение взаимного содействия и морального комфорта. Виссер так это формулирует:

Диктор: “Изъявление благодарности не является свойством природы нашего мозга. Мы перенимаем эту традицию у родителей. Американские дети многих поколений получали свои первые уроки за столом – во время благодарственной молитвы “за хлеб наш насущный”. И потом – в виде затверженной формулы: “Спасибо, можно выйти из-за стола?” Но первое “спасибо”, которое мы говорим не по подсказке, а от души - это что-то вроде посвящения в сообщество людей, считающих своим долгом замечать и помнить добро, помощь, услугу (оказанную нам или даже кому-нибудь другому). Врачи в Америке заметили, что у людей с болезнью Альцгеймера, на руинах их памяти дольше всех остальных слов выживает слово “спасибо”. Вежливость – смазка, которая позволяют обществу двигаться глаже и спокойней. Бытовая история разных стран наглядно демонстрирует, до какого уровня враждебности доходят люди в сообществах, где не принято говорить спасибо”.

Марина Ефимова: Однако суть чувства благодарности – не внешнее выражение, а способность человека отрешиться от себя и обратить внимание на другого. “Это чувство можно испытать, - пишет Виссер, - только обладая достаточным запасом человечности, необходимым для того, чтобы заметить и душевно оценить чужие поступки”. И это не всегда легко, а точнее – почти всегда нелегко:

Диктор: “В течение жизни люди меняются ролями: они то делают добро, то получают его. И это создает у них попеременно: то чувство превосходства, то чувство некоторой неполноценности, с которым многие не могут смириться. Недаром Уалдо Эмерсон писал: “Мы хотим видеть себя самодостаточными, именно поэтому нам так нелегко простить дарителя, показавшего нам нашу слабость. И именно поэтому рука дающего всегда рискует быть укушенной”.

Марина Ефимова: Данте был безжалостен к неблагодарным – он поместил их в бездонный круг ада, где они вморожены в лёд в позах почтительнейшей благодарности, которую не пожелали принять в земной жизни: стоящими навытяжку, в земном поклоне или павшими ниц.
В книге “Дар благодарности” Маргарет Виссер не могла, конечно, избежать привязки ко Дню Благодарения, и, посвятив достаточное число страниц духовной стороне праздника, неминуемо перешла к ритуалам – к знаменитым обедам Thanksgiving dinners. И тут первенство надо отдать представителям тех культур, которым словесные выражения благодарности удаются хуже, зато гостеприимство – лучше:

Диктор: “Заметьте, что английское слово “host” (“хозяйка”) имеет один и тот же корень со словами “hostage” (“заложник”) и “hostile” (“враждебный”). И званые обеды дают вам намек – почему. В сердцах их устроительниц чувство долга и чувство благодарности частично совпадают, а частично сталкиваются, иногда с катастрофическими последствиями (и для обеда, и для отношений). Тут не избежать нескольких кислых замечаний: Отказаться от приглашения на званый обед без сокрушительно веской причины нельзя - это недружелюбный поступок. А приняв приглашение, вы обязаны выступить с ответным приглашением. Оно должно последовать достаточно быстро, чтобы не создалось впечатление, что вы забыли свой должок. Но сразу этого делать тоже нельзя, поскольку немедленное приглашение может создать обидное ощущение прямой оплаты. Так и идет: туда-сюда, туда-сюда - как в пинг-понге. Это и называется светской жизнью”.

Марина Ефимова: Желанию исполнить долг дружбы и благодарности часто мешает страх нарушить комфорт вычищенного до блеска дома и уютную рутину уик-эндов. “Гость, - говорит старая пословица, - как рыба: начинает портиться на третий день”.
Похоже, авторы этих остроумных замечаний редко испытывали памятное мне наслаждение от обедов с дорогими друзьями, на которых не жаль ни труда, ни деликатесов... памятную радость от визитов друзей приезжих, которых упрашиваешь пожить “хоть недельку”. Американцам тоже знакомы эти чувства - их описали и Вашингтон Ирвинг, и Меллвил и Готторн, на них выросло “потерянное поколение”, они грели юные таланты “хиппи”... Где-то они прячутся и сейчас, среди тех, кому достался свыше “дар благодарности” - the gift of thanks.

Партнеры: the True Story

XS
SM
MD
LG