Книжная ярмарка Non/fiction в Москве, устроители которой немало внимания уделяют переводной литературе, послужила поводом для беседы о переводах и знании иностранного и родного языка. С какими сложностями сталкиваются те, кто сегодня переводят книги для российского книжного рынка? Как обстоят дела с переводной литературой в Европейском союзе, и насколько сильно ситуация отличается от российской? И, наконец, какое влияние на культуру одной страны оказывает появление переводов книг, написанных в другой? В еженедельной беседе Проекта Европа участвуют сотрудники Радио Свобода, которые занимаются переводами.
Тема недели: многоязычие и Европа
Материалы по теме
Популярное
1
Настоящие скрепы. Андрей Мальгин – о разрушении цивилизации
2Больше деликатесов! Павел Московский – о новогоднем столе
3"Заморозка" войны? Виталий Портников – о двух предпосылках
4Плюгавый и жалкий убийца. Картина Репина в антивандальной витрине
5Вечные мальчики. Артемий Троицкий – о группе Pet Shop Boys
6Антифашистка, веганка, заключенная. Судьба Анны Бажутовой